395px

The Coachman's Tale 2

Angel Mahler

El Relato Del Cochero 2

[Posadera]
Le advertí, le advertí que no fuera a ese lugar
Y al buen hombre y al cochero le advertí una cosa igual
¿Cómo ir, por qué ir?
¿Por qué no quedarse aquí?

[Posadero]
Nada le ha de ocurrir y rolando bien conoce los caminos por aquí

[Todos]
¡Son hombres lobos los que viven por allí!

[Posadero]
Son hombres igual que ustedes

[Todos]
¡No!

[Posadero]
Un poco raros eso sí

[Posadera]
Al cochero le ordené que su vuelta fuera rauda
Sin embargo noche es y no ha vuelto a la posada
¡No!

[Todos]
¿Qué pasó?

[Posadero]
¿Qué pasó rolando?

[Cochero]
Antes que dieran las seis hasta el paso al viajero inglés llevé
Y allí estaba como un lobo esperándolo

[Todos]
¿Quién?

[Cochero]
¿Quién va ser?

[Todos]
¡No lo nombres!

[Posadero]
¡El conde drácula!

[Todos]
¡No!

[Cochero]
No lo sé era un cochero un tanto extraño
Parecido, más tal vez, a lo mejor, me pareció, pensé, puede ser

[Todos]
¿Qué?

[Cochero]
¡Que el cochero fuese él, raudamente
Y sin esfuerzo al carruaje su equipaje el subió
Con un gesto el señor harker gentilmente dijo adiós
Y como si fuera un rayo el carruaje allí partió, hacia el castillo maldito!
¡Pero cielos, más por Dios el carruaje iba volando sin caballos lo vi yo!

The Coachman's Tale 2

[Innkeeper]
I warned him, I warned him not to go to that place
And to the good man and the coachman I warned the same thing
How to go, why go?
Why not stay here?

[Innkeeper]
Nothing will happen to him and Roldan knows the roads around here well

[All]
There are werewolves living there!

[Innkeeper]
They are men just like you

[All]
No!

[Innkeeper]
A bit strange, that's true

[Innkeeper's Wife]
I ordered the coachman to return quickly
However, it's night and he hasn't returned to the inn
No!

[All]
What happened?

[Innkeeper]
What happened, Roldan?

[Coachman]
Before six o'clock struck, I took the English traveler to the pass
And there he was, like a wolf waiting for him

[All]
Who?

[Coachman]
Who do you think?

[All]
Don't mention him!

[Innkeeper]
The Count Dracula!

[All]
No!

[Coachman]
I don't know, he was a rather strange coachman
Similar, maybe, perhaps, I thought, it could be

[All]
What?

[Coachman]
That the coachman was him, swiftly
And effortlessly he loaded his luggage onto the carriage
With a gesture, Mr. Harker kindly said goodbye
And as if struck by lightning, the carriage departed towards the cursed castle!
But heavens, more by God, the carriage was flying without horses, I saw it!

Escrita por: