Corrido del 73
Un general traicionero
rompió la constitución.
El pueblo estaba sin armas
y por eso no peleó.
Cincuenta mil son los muertos
los cuatro primeros meses,
sin contar, naturalmente,
con los que desaparecen.
Y aquel que nos gobernaba
cayó peleando valiente,
le tiraban con cañones,
pues querían darle muerte.
Con la metralla en la mano
y casco de protección
les dio la guerra y de frente
el valiente Salvador.
De esta matanza inhumana
se aprenderá una lección:
Con militares traidores
yo no hago la conscripción.
Ya se han cumplido tres años
de esta traición sin igual,
y si no estamos unidos
otros tres van a pasar.
Y con ésta me despido,
ya me voy con mis pesares.
¡A luchar todos unidos
contra cuatro generales!
Corrido von 73
Ein verräterischer General
brach die Verfassung.
Das Volk war unbewaffnet
und kämpfte deshalb nicht.
Fünfzigtausend sind die Toten
in den ersten vier Monaten,
ohne die, natürlich,
die verschwinden.
Und derjenige, der uns regierte,
fiel kämpfend, mutig,
man beschoss ihn mit Kanonen,
weil sie ihn töten wollten.
Mit Granatsplittern in der Hand
und Schutzhelm auf dem Kopf
führte er den Krieg und trat
der tapfere Salvador.
Aus diesem unmenschlichen Massaker
wird eine Lektion gelernt:
Mit verräterischen Militärs
mache ich keinen Wehrdienst.
Drei Jahre sind vergangen
seit diesem beispiellosen Verrat,
und wenn wir nicht vereint sind,
werden weitere drei vergehen.
Und mit diesem verabschiede ich mich,
ich gehe mit meinem Kummer.
Lasst uns alle vereint kämpfen
gegen vier Generäle!