395px

The condor

Ángel Parra

El cóndor

En su ataúd de hierro vive
entre las piedras
nutriéndose de herraduras,
entre las piedras.

En los montes el cierzo aúlla
y sale el cóndor de su caja
entre las piedras.

Extiende el místico plumaje
entre las piedras.

Corre hasta que puede volar,
galopa la cóncava altura
con sus alas.

Y picotea el zinc del cielo
acechando
el punto inmóvil, el latido
del corazón que se prepara a morir
entre las piedras.

Vuela bajando el ciclón negro
y cae como un puño cruel:
la muerte espera allá abajo,
arriba, cordilleras.

Sube de nuevo a su morada
entre las piedras,
cierra las alas imperiosas
entre las piedras
y otra vez el cóndor duerme
en su ataúd.

The condor

In its iron coffin it lives
among the stones
nourishing on horseshoes,
among the stones.

In the mountains the north wind howls
and the condor emerges from its box
among the stones.

It spreads its mystical plumage
among the stones.

It runs until it can fly,
gallops the concave height
with its wings.

And pecks at the zinc of the sky
lurking
the motionless point, the beat
of the heart that prepares to die
among the stones.

It flies down the black cyclone
and falls like a cruel fist:
death waits down there,
above, mountain ranges.

It rises again to its abode
among the stones,
closes its imperious wings
among the stones
and once again the condor sleeps
in its coffin.

Escrita por: Angel Parra / Pablo Neruda