395px

Until when, comrade

Ángel Parra

Hasta cuándo, compañero

¿Hasta cuándo, compañero,
va a quejarse de la vida?
¿No ha visto caer la noche,
no ve florecer el día?
¿o no le parece grande
ver a la mata crecí'a?

Abra de una vez la puerta,
ponga los pies en la tierra,
y fíjese en la montaña,
descubra lo que ella encierra,
que no hemos venido aquí
para contarnos miseria.

Feliz el que tiene mano,
pa' templar una guitarra,
el que se ha doma'o solo
con la paciencia y la calma,
que tiene el sol y la luna
que dan y no esperan nada.

No pretendo ser profeta
cuando canto mi canción,
pero pido que me escuchen,
verán que tengo razón.
El hombre se pone malo
en la vida sin amor.

Until when, comrade

Until when, comrade,
will you complain about life?
Have you not seen the night fall,
do you not see the day bloom?
or does it not seem great to you
to see the plant grow?

Open the door once,
put your feet on the ground,
and look at the mountain,
discover what it holds,
we have not come here
to tell each other misery.

Happy is the one who has a hand
to tune a guitar,
the one who has tamed himself
with patience and calm,
who has the sun and the moon
that give and expect nothing.

I do not pretend to be a prophet
when I sing my song,
but I ask to be heard,
they will see that I am right.
The man gets sick
in a life without love.

Escrita por: Angel Parra