395px

Der Porteñito

Ángel Villoldo

El Porteñito

Soy hijo de Buenos Aires,
por apodo "El porteñito",
el criollo más compadrito
que en esta tierra nació.
Cuando un tango en la vigüela
rasguea algún compañero
no hay nadie en el mundo entero
que baile mejor que yo.

No hay ninguno que me iguale
para enamorar mujeres,
puro hablar de pareceres,
puro filo y nada más.
Y al hacerle la encarada
la fileo de cuerpo entero
asegurando el puchero
con el vento que dará.

Soy el terror del malevaje
cuando en un baile me meto,
porque a ninguno respeto
de los que hay en la reunión.
Y si alguno se retoba
y viene haciéndose el guapo
lo mando de un castañazo
a buscar quien lo engrupió.

Cuando el vento ya escasea
le formo un cuento a mi china
que es la paica más ladina
que pisó el barrio del sur.
Y como caído del cielo
entra el níquel al bolsillo
y al compás de un organillo
bailo el tango a su "salú".

Der Porteñito

Ich bin ein Sohn von Buenos Aires,
mit dem Spitznamen "Der Porteñito",
der Criollo, der am coolsten ist,
und hier geboren wurde.
Wenn ein Tango auf der Gitarre
von einem Kumpel gezupft wird,
kennt niemand auf der ganzen Welt,
der besser tanzt als ich.

Es gibt keinen, der mir das Wasser reichen kann,
wenn es darum geht, Frauen zu erobern,
nur Geschwätz über Meinungen,
reines Geschwätz und nichts weiter.
Und wenn ich ihr ins Gesicht schaue,
begeistere ich sie ganz und gar,
und sichere den Topf
mit dem Wind, der wehen wird.

Ich bin der Schrecken der Halunken,
wenn ich auf eine Tanzfläche gehe,
weil ich vor niemandem Respekt habe
von denen, die da sind.
Und wenn einer sich aufplustert
und sich als der Starke gibt,
schicke ich ihn mit einem Klaps
auf die Suche nach dem, der ihn aufgehetzt hat.

Wenn der Wind schon rar wird,
erzähle ich meiner Liebsten
von der schlitzohrigsten Paika,
die im Süden des Viertels lebt.
Und wie vom Himmel gefallen,
kommt das Geld in die Tasche,
und im Takt einer Drehorgel
tanze ich den Tango zu ihrem "Prost".

Escrita por: Angel Villoldo