El Porteñito
Soy hijo de Buenos Aires,
por apodo "El porteñito",
el criollo más compadrito
que en esta tierra nació.
Cuando un tango en la vigüela
rasguea algún compañero
no hay nadie en el mundo entero
que baile mejor que yo.
No hay ninguno que me iguale
para enamorar mujeres,
puro hablar de pareceres,
puro filo y nada más.
Y al hacerle la encarada
la fileo de cuerpo entero
asegurando el puchero
con el vento que dará.
Soy el terror del malevaje
cuando en un baile me meto,
porque a ninguno respeto
de los que hay en la reunión.
Y si alguno se retoba
y viene haciéndose el guapo
lo mando de un castañazo
a buscar quien lo engrupió.
Cuando el vento ya escasea
le formo un cuento a mi china
que es la paica más ladina
que pisó el barrio del sur.
Y como caído del cielo
entra el níquel al bolsillo
y al compás de un organillo
bailo el tango a su "salú".
The Porteño
I am a son of Buenos Aires,
by the nickname 'The little Porteño',
the most compadrito creole
born in this land.
When a tango on the guitar
strums with a companion
there is no one in the whole world
who dances better than me.
There is no one like me
to make women fall in love,
pure talk of opinions,
pure edge and nothing more.
And when I make the approach
I size her up completely
making sure of the stew
with the wind that will come.
I am the terror of the underworld
when I enter a dance,
because I respect none
of those present at the gathering.
And if someone gets cocky
and comes acting tough
I send him flying
to find out who fooled him.
When the wind is scarce
I tell a story to my girl
who is the most cunning girl
who stepped in the southern neighborhood.
And as if from heaven
the nickel falls into my pocket
and to the rhythm of an organ grinder
I dance the tango to her 'health'.
Escrita por: Angel Villoldo