395px

Tango Neighborhood

Anibal Troilo

Barrio de Tango

Un pedazo de barrio, allá en Pompeya,
durmiéndose al costado del terraplén.
Un farol balanceando en la barrera
y el misterio de adiós que siembra el tren.
Un ladrido de perros a la luna.
El amor escondido en un portón.
Y los sapos redoblando en la laguna
y a lo lejos la voz del bandoneón.

Barrio de tango, luna y misterio,
calles lejanas, ¡cómo andarán!
Viejos amigos que hoy ni recuerdo,
¡qué se habrán hecho, dónde estarán!
Barrio de tango, qué fue de aquella,
Juana, la rubia, que tanto amé.
¡Sabrá que sufro, pensando en ella,
desde la tarde que la dejé!
Barrio de tango, luna y misterio,
¡desde el recuerdo te vuelvo a ver!

Un coro de silbidos allá en la esquina.
El codillo llenando el almacén.
Y el dramón de la pálida vecina
que ya nunca salió a mirar el tren.
Así evoco tus noches, barrio 'e tango,
con las chatas entrando al corralón
y la luna chapaleando sobre el fango
y a lo lejos la voz del bandoneón.

Tango Neighborhood

A piece of neighborhood, there in Pompeya,
falling asleep by the embankment.
A lantern swinging on the barrier
and the mystery of goodbye that the train sows.
A dog barking at the moon.
Love hidden behind a gate.
And the toads drumming in the lagoon
and in the distance the voice of the bandoneon.

Tango neighborhood, moon and mystery,
distant streets, how will they be!
Old friends that I don't even remember today,
what have they become, where are they!
Tango neighborhood, what happened to that,
Juana, the blonde, that I loved so much.
Does she know that I suffer, thinking of her,
since the afternoon I left her!
Tango neighborhood, moon and mystery,
from memory I see you again!

A chorus of whistles over there on the corner.
The elbow filling the store.
And the drama of the pale neighbor
who never went out to watch the train.
That's how I recall your nights, tango neighborhood,
with the carts entering the yard
and the moon splashing on the mud
and in the distance the voice of the bandoneon.

Escrita por: Homero Manzi / Troilo