395px

Süd

Anibal Troilo

Sur

San Juan y Boedo antigua, y todo el cielo,
Pompeya y más allá la inundación.
Tu melena de novia en el recuerdo
y tu nombre florando en el adiós.
La esquina del herrero, barro y pampa,
tu casa, tu vereda y el zanjón,
y un perfume de yuyos y de alfalfa
que me llena de nuevo el corazón.
Sur,
paredón y después...
Sur,
una luz de almacén...
Ya nunca me verás como me vieras,
recostado en la vidriera
y esperándote.
Ya nunca alumbraré con las estrellas
nuestra marcha sin querellas
por las noches de Pompeya...
Las calles y las lunas suburbanas,
y mi amor y tu ventana
todo ha muerto, ya lo sé...
San Juan y Boedo antiguo, cielo perdido,
Pompeya y al llegar al terraplén,
tus veinte años temblando de cariño
bajo el beso que entonces te robé.
Nostalgias de las cosas que han pasado,
arena que la vida se llevó
pesadumbre de barrios que han cambiado
y amargura del sueño que murió.

Süd

San Juan und das alte Boedo, und der ganze Himmel,
Pompeja und weiter die Überschwemmung.
Dein Brauthaar in der Erinnerung
und dein Name blüht im Abschied.
Die Ecke des Schmieds, Lehm und Pampa,
dein Haus, dein Gehweg und der Graben,
und ein Duft von Kräutern und von Luzerne,
das mir erneut das Herz erfüllt.
Süd,
Mauer und dann...
Süd,
ein Licht aus dem Laden...
Nie wirst du mich wiedersehen, wie du mich sahst,
angelehnt an die Schaufensterscheibe
und auf dich wartend.
Nie werde ich mit den Sternen erleuchten
unseren Weg ohne Streit
durch die Nächte von Pompeja...
Die Straßen und die Vorstadtmonde,
und meine Liebe und dein Fenster,
alles ist gestorben, das weiß ich...
San Juan und das alte Boedo, verlorener Himmel,
Pompeja und beim Erreichen des Damm,
deine zwanzig Jahre, zitternd vor Zuneigung
unter dem Kuss, den ich dir damals gestohlen habe.
Nostalgie für die Dinge, die vergangen sind,
Sand, den das Leben mit sich nahm,
Schwere von Vierteln, die sich verändert haben
und Bitterkeit des Traums, der gestorben ist.

Escrita por: Aníbal Troilo / Homero Manzi