Indita Mía
Indita mía, si no me quieres,
Indita mía, ten compasión;
mira que el hombre que te idolatra
se encuentra herido del corazón.
¿Por qué te ocultas cuando te miro,
por qué te ocultas, mi vida así?
cuál es el crimen que he cometido
haberte amado nomás a ti?
Soñé que un ángel su amor me daba,
y que yo en cambio mi amor le di;
el me juraba que me adoraba,
yo con el alma se lo creí.
Bajo las sombras de aquella noche,
mis desengaños voy a ocultar
para que nadie sepa que te amo
cuando de amores me oigan cantar.
Toda mi vida yo he sido franco
y siempre he hablado con la verdad,
y desde luego ya no hay motivo
para que "piérdamos" la amistad.
Indita mía, si no me quieres,
si no me quieres ten compasión;
mira que el hombre que te idolatra
se encuentra herido del corazón.
Mein Indita
Mein Indita, wenn du mich nicht willst,
Mein Indita, hab Mitleid mit mir;
Sieh, der Mann, der dich verehrt,
liegt verletzt am Herzen hier.
Warum versteckst du dich, wenn ich dich anseh',
Warum versteckst du dich, mein Leben so?
Was ist das Verbrechen, das ich begangen hab',
dich nur zu lieben, das ist mein Vergeh'n?
Ich träumte, ein Engel gab mir seine Liebe,
und ich gab ihm im Gegenzug mein Herz;
Er schwor mir, dass er mich verehrte,
ich glaubte ihm mit meiner Seele, ganz und gar.
Unter den Schatten jener Nacht,
werd' ich meine Enttäuschungen verbergen,
damit niemand erfährt, dass ich dich liebe,
wenn sie von der Liebe hören, die ich singe.
Mein ganzes Leben war ich ehrlich,
und sprach stets mit der Wahrheit klar,
und es gibt keinen Grund mehr,
warum wir die Freundschaft verlieren, ja.
Mein Indita, wenn du mich nicht willst,
Wenn du mich nicht willst, hab Mitleid mit mir;
Sieh, der Mann, der dich verehrt,
liegt verletzt am Herzen hier.