La Mula Chula
Estaba comiendo un taco
en ese pueblo de Tula
cuando pasó bien sentada
una muchacha en su mula.
Rápido que suelto el taco
dije buenas tardes, chula
y me contestó sonriendo:
se refiere a mí o a la mula.
Claro que le digo a usted
no sea tan rejega, chula
a menos que usted se sienta
menos chula que la mula.
Que mula tan chula,
y que chula tan mula
yo ya no regreso
para ese pueblo de Tula.
Ahora cuando miro
a cualquier muchacha
montando una mula
ya ni de relajo
digo respetuoso
buenas tardes chula.
Porque me recuerda
lo que me dijeron
una tarde en Tula
que si saludaba
a una mula chula
o a una chula mula.
La Mula Chula
Je mangeais un taco
Dans ce village de Tula
Quand est passée bien assise
Une fille sur sa mule.
Vite, je lâche le taco
Je dis bonsoir, chula
Et elle me répond en souriant :
C'est de moi ou de la mule ?
Bien sûr que je parle de vous
Ne soyez pas si fière, chula
À moins que vous ne vous sentiez
Moins chula que la mule.
Quelle mule si chula,
et quelle chula si mule
Je ne reviendrai plus
Dans ce village de Tula.
Maintenant quand je vois
N'importe quelle fille
Montant une mule
Je ne dis même plus en rigolant
Respectueusement
Bonsoir chula.
Parce que ça me rappelle
Ce qu'on m'a dit
Un après-midi à Tula
Que si je saluais
Une mule chula
Ou une chula mule.