395px

Sarandonga

Antonio Gonzalez (El Pescailla)

Sarandonga

Turú, turú, turutun-tara-tanarai
Taranana, nananana, nanana-eh, ay

Sarandonga, y nos vamos a come′
Sarandonga, un arroz con bacalao
Sarandonga, en lo alto del pueblo
Sarandonga, que mañana es domingo

Sarandonga, y cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, ¡óyelo cantar!

Yo no como más judías
Porque me sientan muy mal
Yo no como más judías

Porque me sientan muy mal
Y luego dice la gente
Primo, come' boberías

Sarandonga, y nos vamos a come′
Sarandonga, un arroz con bacalao
Sarandonga, en lo alto del pueblo
Sarandonga, que mañana es domingo

Sarandonga, y cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, ¡déjalo cantar!

Cuando yo tenía dinero
Me llamaban don Tomás
Y cuando yo tenía dinero
Me llamaban don Tomás
Y ahora que ya no lo tengo
Me llaman Tomás na' má'

Sarandonga, quiero come′
Sarandonga, un arroz con bacalao
Sarandonga, en lo alto del pueblo
Sarandonga, que mañana es domingo

Sarandonga, y cuchibiri-cuchibiri
Donga, cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, ¡óyelo cantar!

Sarandonga, quiero cantar
Sarandonga, ¡óyelo cantar!
Sarandonga, ¡óyelo cantar!
Sarandonga, ¡óyelo cantar!

Sarandonga

Turú, turú, turutun-tara-tanarai
Taranana, nananana, nanana-eh, ay

Sarandonga, und wir gehen essen
Sarandonga, ein Reis mit Kabeljau
Sarandonga, hoch oben im Dorf
Sarandonga, denn morgen ist Sonntag

Sarandonga, und cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, hör es singen!

Ich esse keine Bohnen mehr
Weil sie mir nicht gut bekommen
Ich esse keine Bohnen mehr

Weil sie mir nicht gut bekommen
Und dann sagt die Leute
Kumpel, iss keinen Quatsch

Sarandonga, und wir gehen essen
Sarandonga, ein Reis mit Kabeljau
Sarandonga, hoch oben im Dorf
Sarandonga, denn morgen ist Sonntag

Sarandonga, und cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, lass es singen!

Als ich Geld hatte
Nannten sie mich Don Tomás
Und als ich Geld hatte
Nannten sie mich Don Tomás
Und jetzt, wo ich keins mehr habe
Nennen sie mich nur Tomás

Sarandonga, ich will essen
Sarandonga, ein Reis mit Kabeljau
Sarandonga, hoch oben im Dorf
Sarandonga, denn morgen ist Sonntag

Sarandonga, und cuchibiri-cuchibiri
Donga, cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, cuchibiri-cuchibiri
Sarandonga, hör es singen!

Sarandonga, ich will singen
Sarandonga, hör es singen!
Sarandonga, hör es singen!
Sarandonga, hör es singen!

Escrita por: Hierrezuelo La O Lorenzo / Repilado Munoz Maximo Francisco