Cacique Yatel
Asando una picana de ñandu
lo sorprendio la tarde en el yehuel
arriero soñador de piño y luz
que supo ser señor en el layquen.
Con un perro pelao y un cascabel
un caballo cansado viejo y cinchon
ahi anda guanaqueando don Yatel
casique cimarron del AONIKENK...
Cuando llega a los boliches
por un trago de ginebra
suele cantar un cahani
con fabulas y leyendas
y los ojos se le escapan
hacia el costado del camino
porque ha nacido Tehuelche
y antes que nada argentino...
Cuantos recuerdos tiene don yatel
de la Isla Pavon y del cardiel
cuando llegaba el barco de Don Luis
trayendole banderas para él...
Cuando el invierno suelta su esplendor
y se pinta la cima del Chaltén
se me antoja la estampa de Yatel
corriendo los ñandues hacia el sol...
Cuando llega a los boliches...
Cacique Yatel
Während er eine Ñandu-Picana brät
überraschte ihn der Nachmittag im Yehuel
Träumerischer Treiber von Licht und Hoffnung,
der einst Herr im Layquen war.
Mit einem kahlen Hund und einer Glocke,
einem müden, alten und schindeligen Pferd,
so zieht Don Yatel umher,
Cacique Cimarrón der AONIKENK...
Wenn er in die Kneipen kommt,
auf einen Schluck Gin,
singt er oft ein Cahani
mit Fabeln und Legenden.
Seine Augen schweifen
zum Rand des Weges,
weil er als Tehuelche geboren wurde
und vor allem Argentinier...
Wie viele Erinnerungen hat Don Yatel
von der Isla Pavón und dem Cardiel,
als das Schiff von Don Luis ankam
und ihm Fahnen brachte...
Wenn der Winter seinen Glanz entfaltet
und die Spitze des Chaltén sich färbt,
kommt mir das Bild von Yatel in den Sinn,
wie er die Ñandus der Sonne entgegenjagt...
Wenn er in die Kneipen kommt...