Attic of Disembowelment
Only echoes from the void
Dwindle through bleak far reaches
Which will never bring to you
An obscure secret no wind has ever spew
Down under they suffer in divisions for decades
Disfigured lying in rotting puddles of blood
Growing outside fucking world increase the rate
Crawling gasping without legs
Hanging down the roof with open guts
Transforming all my scornfulness
Ecstasy is the discipline to slay
Rambling through the night
A new victim by my side
His blood draws my remote way
His face has been left astray
Reaching the morbid place
The scent of decay pervades the air
I open the skylight's latch
To drag up the wan ill-fated wretch
There over his corpse will get division, lie in waste
Become obsolete on a pile of eroded flesh lumps
My thousand tiny razors dismember the mug in haste
Crawling gasping without legs
Hanging down the roof with open guts
Transforming all my scornfulness
Ecstasy is the discipline to slay
Ático de Desentrañamiento
Solo ecos desde el vacío
Se desvanecen a través de distantes y sombrías extensiones
Que nunca te traerán
Un oscuro secreto que ningún viento haya esparcido
Abajo sufren en divisiones por décadas
Desfigurados yaciendo en charcos de sangre podrida
Creciendo fuera del maldito mundo aumenta la tasa
Arrastrándose jadeando sin piernas
Colgando del techo con las entrañas al aire
Transformando toda mi desdén
El éxtasis es la disciplina para matar
Vagando por la noche
Una nueva víctima a mi lado
Su sangre marca mi camino remoto
Su rostro ha quedado desfigurado
Alcanzando el lugar mórbido
El olor a descomposición impregna el aire
Abro el cerrojo de la claraboya
Para arrastrar al pálido desdichado
Allí sobre su cadáver se dividirá, yacerá en desecho
Se volverá obsoleto en un montón de trozos de carne erosionada
Mis mil diminutas navajas desmiembran el rostro apresuradamente
Arrastrándose jadeando sin piernas
Colgando del techo con las entrañas al aire
Transformando toda mi desdén
El éxtasis es la disciplina para matar