Blues de Dana
La noche cae fría, mojando en mi ciudad,
mi alma busca el día, mis manos buscan paz,
qué larga es la agonía,qué dificil es la salida,
de esta encrucijada de estar y no ser nada.
Y si es que estás ahi, gritame otra vez,
decime adonde voy, contame como sos.
Y busco ese recuerdo,
vivencia de otros tiempos,
quizás este oculto dentro de mi cerebro.
Tal vez esté más lejos, envuelto en mi alma,
en el mágico espejo que refleja y que guarda,
la cura a mi dolor, es el sutil eslabón,
que une ayer y hoy.
Me cuesta tanto encontrarte
y sin embargo no te olvido
siento que tengo que buscarte,
para conocerme a mí mismo,
nostalgia de otro momento,
etapa gris de mi elemento,
lejano instante, muy lejano
Blues de Dana
La nuit tombe froide, mouillant ma ville,
mon âme cherche le jour, mes mains cherchent la paix,
comme elle est longue l'agonie, comme il est difficile de sortir,
de ce carrefour d'être et de ne rien être.
Et si tu es là, crie-moi encore,
dis-moi où je vais, raconte-moi comment tu es.
Et je cherche ce souvenir,
vécu d'autres temps,
peut-être qu'il est caché dans mon cerveau.
Peut-être qu'il est plus loin, enveloppé dans mon âme,
dans le miroir magique qui reflète et qui garde,
la cure à ma douleur, c'est le lien subtil,
qui unit hier et aujourd'hui.
J'ai tant de mal à te trouver
et pourtant je ne t'oublie pas
je sens que je dois te chercher,
pour me connaître moi-même,
nostalgie d'un autre moment,
étape grise de mon élément,
instant lointain, très lointain.