De duinen
De duinen zijn als logge reuzen, geleund, gelegerd langs de zee.
De vloed mag beuken, breken, brullen, kalm lachen daar de duinen mee.
Hun wallen blijken ijzersterk. Nou, reuzenvolk past reuzenwerk.
Hun wallen blijken ijzersterk. Nou, reuzenvolk past reuzenwerk.
Het water mag hun rug bespringen, hun kop bespatten met hun schuim.
Het dreigt er twintig weg te spoelen. Asa ! Zij wijken niet een duim !
Hun wallen blijken ijzersterk. Nou, reuzenvolk past reuzenwerk.
Hun wallen blijken ijzersterk. Nou, reuzenvolk past reuzenwerk.
Zij weten wel indien zij vielen wat lot ons land beschoren was.
Waar nu het gouden koren wiegelt glom dra een wilde pekelplas.
Hun wallen blijken ijzersterk. Nou, reuzenvolk past reuzenwerk.
Hun wallen blijken ijzersterk. Nou, reuzenvolk past reuzenwerk.
De las dunas
Las dunas son como gigantes torpes, apoyados, acostados a lo largo del mar.
La marea puede golpear, romper, rugir, pero las dunas se ríen tranquilas.
Sus murallas resultan ser de hierro. Bueno, el pueblo gigante se adapta al trabajo de gigantes.
Sus murallas resultan ser de hierro. Bueno, el pueblo gigante se adapta al trabajo de gigantes.
El agua puede saltar sobre sus espaldas, salpicar sus cabezas con su espuma.
Puede amenazar con llevarse veinte, ¡pero no retroceden ni un centímetro!
Sus murallas resultan ser de hierro. Bueno, el pueblo gigante se adapta al trabajo de gigantes.
Sus murallas resultan ser de hierro. Bueno, el pueblo gigante se adapta al trabajo de gigantes.
Ellos saben bien qué destino nos esperaba si caían.
Donde ahora ondea el dorado trigo, antes brillaba un salvaje charco salado.
Sus murallas resultan ser de hierro. Bueno, el pueblo gigante se adapta al trabajo de gigantes.
Sus murallas resultan ser de hierro. Bueno, el pueblo gigante se adapta al trabajo de gigantes.