El Ciego
¿Has visto cómo pierde su alegría una fuente ya vacía cuando el agua le faltó?
Es la cosa más triste de este mundo y así me siento yo, por ti, solo por ti
No escuches el lamento de las aves cuando ven con amargura que su nido se perdió
Es la cosa más triste de este mundo y así me siento yo por ti, solo por ti
No mires cuando un ciego se enamora, cuando quiere ver la aurora cómo se pone a llorar
Y sufre la Luna cuando brilla y no hay dos enamorados que la quieran contemplar
No mires cuando el Sol se está poniendo
Pues el día está muriendo y la noche le llegó
Es la cosa más triste de este mundo y así me siento yo, por ti, solo por ti
Der Blinde
Hast du gesehen, wie eine Quelle ihre Freude verliert, wenn das Wasser fehlt?
Es ist das Traurigste auf dieser Welt, und so fühle ich mich, nur wegen dir, nur wegen dir.
Hör nicht den Kummer der Vögel, wenn sie bitter sehen, dass ihr Nest verloren ist.
Es ist das Traurigste auf dieser Welt, und so fühle ich mich, nur wegen dir, nur wegen dir.
Sieh nicht hin, wenn sich ein Blinder verliebt, wenn er den Morgen sehen will, wie er zu weinen beginnt.
Und der Mond leidet, wenn er strahlt und es gibt kein verliebtes Paar, das ihn bewundern möchte.
Sieh nicht hin, wenn die Sonne untergeht,
denn der Tag stirbt und die Nacht ist gekommen.
Es ist das Traurigste auf dieser Welt, und so fühle ich mich, nur wegen dir, nur wegen dir.