395px

Fliegende Haie

Arrigo Barnabé

Tubarões voadores

Feche a janela Joãozinho,
Ou seremos comidos pelos...

Tubarões voadores

São os tubarões voadores

Eles surgem repentinamente
Tubarões voadores!

Sua caixa craniana
Esculpida num único peçado cartilaginoso
Forma uma estrutura poderosamente sólida!

Aaaah!

Qualquer movimento os atrai
De nada adianta fugir!
Estes são os:
Tubarões voadores!

8, 3, 5, 9..

Gritar não é recomendável.

Não!
A minha filha não!
A minha "filhr"...

Afinal, esta é a harmonia da vida.

Iááá!

Por isso,
Fexhe portas e janelas Joãozinho.
Não adianta nada deixar a janela apenas entreaberta.

As janelas devem ter grades.
E as porta, trancas.
As trancas, cadeados.
E os cadeados, feichos de segurança.

Pois no coração do prudente
Descansa a sabedoria.

Fliegende Haie

Mach das Fenster zu, Joãozinho,
Sonst werden wir gefressen von...

Fliegenden Haien

Das sind die fliegenden Haie

Sie tauchen plötzlich auf
Fliegende Haie!

Ihr Schädel
Ist aus einem einzigen Stück Knorpel geformt
Und bildet eine mächtig solide Struktur!

Aaaah!

Jede Bewegung zieht sie an
Es bringt nichts zu fliehen!
Das sind die:
Fliegenden Haie!

8, 3, 5, 9..

Schreien ist nicht ratsam.

Nein!
Meine Tochter nicht!
Meine "Tochter"...

Schließlich ist das die Harmonie des Lebens.

Iááá!

Deshalb,
Mach Türen und Fenster zu, Joãozinho.
Es bringt nichts, das Fenster nur einen Spalt offen zu lassen.

Die Fenster sollten Gitter haben.
Und die Türen, Schlösser.
Die Schlösser, Vorhängeschlösser.
Und die Vorhängeschlösser, Sicherheitsschlösser.

Denn im Herzen des Vorsichtigen
Ruht die Weisheit.

Escrita por: Arrigo Barnabe, Luis Ge