Ay Ay Ay
El amor mío se muere, ayayay
y se me muere de frío.
El amor mío se muere, ayayay
y se me muere de frío,
porque en tu pecho de piedra,
tú no quieres darle abrigo,
porque en tu pecho de piedra, ayayay
tú no quieres darle abrigo.
Soñé que el fuego se helaba, ayayay
soñé que la nieve ardía.
Soñé que el fuego se helaba, ayayay
soñé que la nieve ardía
y por soñar imposibles,
soñé que tú me querías
y por soñar imposibles, ayayay
soñé que tú me querías.
Ayayay…
Ayayay…
(Si alguna vez en tu pecho, ayayay
mi cariño no lo abrigas,
engáñalo como a un niño, ayayay
pero nunca se lo digas (bis))
(Asómate a la ventana, ayayay
paloma del alma mía,
que ya la aurora temprana
nos viene a anunciar el día (bis))
(Me aconsejan que te olvide, ayayay
los que aún no saben querer,
como si fuera muy fácil,
olvidar a una mujer (bis))
Ay Ay Ay
Meine Liebe stirbt, ayayay
und sie erfriert mir.
Meine Liebe stirbt, ayayay
und sie erfriert mir,
weil du in deiner steinernen Brust,
keinen Schutz geben willst,
weil du in deiner steinernen Brust, ayayay
keinen Schutz geben willst.
Ich träumte, das Feuer gefriert, ayayay
ich träumte, der Schnee brennt.
Ich träumte, das Feuer gefriert, ayayay
ich träumte, der Schnee brennt
und weil ich Unmögliches träumte,
träumte ich, dass du mich liebst
und weil ich Unmögliches träumte, ayayay
träumte ich, dass du mich liebst.
Ayayay…
Ayayay…
(Wenn du jemals in deiner Brust, ayayay
meine Zuneigung nicht beschützt,
verarsche sie wie ein Kind, ayayay
aber sag es ihm niemals (wiederholt))
(Schau aus dem Fenster, ayayay
Taube meiner Seele,
denn die frühe Morgenröte
kommt, um uns den Tag anzukündigen (wiederholt))
(Sie raten mir, dich zu vergessen, ayayay
die, die noch nicht lieben können,
als wäre es so einfach,
eine Frau zu vergessen (wiederholt))