395px

Ay Ay Ay

Arturo Gatica

Ay Ay Ay

El amor mío se muere, ayayay
y se me muere de frío.
El amor mío se muere, ayayay
y se me muere de frío,
porque en tu pecho de piedra,
tú no quieres darle abrigo,
porque en tu pecho de piedra, ayayay
tú no quieres darle abrigo.

Soñé que el fuego se helaba, ayayay
soñé que la nieve ardía.
Soñé que el fuego se helaba, ayayay
soñé que la nieve ardía
y por soñar imposibles,
soñé que tú me querías
y por soñar imposibles, ayayay
soñé que tú me querías.

Ayayay…
Ayayay…

(Si alguna vez en tu pecho, ayayay
mi cariño no lo abrigas,
engáñalo como a un niño, ayayay
pero nunca se lo digas (bis))

(Asómate a la ventana, ayayay
paloma del alma mía,
que ya la aurora temprana
nos viene a anunciar el día (bis))

(Me aconsejan que te olvide, ayayay
los que aún no saben querer,
como si fuera muy fácil,
olvidar a una mujer (bis))

Ay Ay Ay

Mijn liefde sterft, ayayay
en ze sterft van de kou.
Mijn liefde sterft, ayayay
en ze sterft van de kou,
want in jouw hart van steen,
wil je haar geen onderdak geven,
want in jouw hart van steen, ayayay
wil je haar geen onderdak geven.

Ik droomde dat het vuur bevroor, ayayay
ik droomde dat de sneeuw brandde.
Ik droomde dat het vuur bevroor, ayayay
ik droomde dat de sneeuw brandde
en door het dromen van onmogelijke dingen,
droomde ik dat jij van me hield
en door het dromen van onmogelijke dingen, ayayay
droomde ik dat jij van me hield.

Ayayay…
Ayayay…

(Als je ooit in jouw hart, ayayay
mijn liefde niet warm houdt,
bedrieg het dan als een kind, ayayay
maar vertel het nooit (bis))

Kijk uit het raam, ayayay
duif van mijn ziel,
want de vroege dageraad
komt ons de dag aankondigen (bis)

(Mijn vrienden raden me aan je te vergeten, ayayay
zij die nog niet weten hoe te houden van,
alsof het zo makkelijk is,
om een vrouw te vergeten (bis))

Escrita por: Osmán Pérez Freire