395px

Romance de Barque et Jonc

Arturo Gatica

Romance de Barco Y Junco

El junco de la ribera
y el doble junco del agua,
en el país de un estanque,
donde el día se mojaba.
El junco de la rivera
y el doble junco del agua,
donde volaban, inversas,
palomas de inversas alas.

El estanque era un océano,
para mi barco pirata:
mi barco que por las tardes,
en un lucero se anclaba.
Mi barco de niño pobre,
que me trajeron por pascua
y que hoy surca este romance,
con velas anaranjadas.

Al río del pueblo, un día,
llevé mi barco pirata,
lo dejé anclado en la orilla,
para hacerle una ensenada.
Más lo llamó la corriente,
con su telégrafo de aguas
y huyó pintando la tarde,
de letras anaranjadas.

Dos lágrimas me trisaron,
las mejillas desoladas,
en la cubierta del barco,
se fue llorando, mi infancia.

Romance de Barque et Jonc

Le jonc de la rive
et le double jonc de l'eau,
dans le pays d'un étang,
d'où le jour se mouillait.
Le jonc de la rivière
et le double jonc de l'eau,
d'où volaient, inverses,
doves aux ailes inversées.

L'étang était un océan,
pour mon bateau pirate :
mon bateau qui, l'après-midi,
s'ancrait dans une étoile.
Mon bateau d'enfant pauvre,
qu'on m'a offert à Pâques
et qui aujourd'hui parcourt ce romance,
avec des voiles orangées.

Un jour, au fleuve du village,
j'ai emmené mon bateau pirate,
je l'ai laissé ancré sur la rive,
pour lui faire une crique.
Mais il a été appelé par le courant,
avec son télégraphe d'eaux
et il s'est échappé en peignant le soir,
de lettres orangées.

Deux larmes m'ont tranché,
les joues désolées,
sur le pont du bateau,
mon enfance s'est envolée en pleurant.

Escrita por: Oscar Castro