Quixeramobim
Onde é que tem uma redinha muito boa
Pra depois do almoço agente descansar
E tem buchada feita com bucho de bode
E tem pagode, mode agente se espalhar
É em Quixeramobim,
Pois Quixeramobim é lá no meu Ceará
Ai meu irmão, ai meu irmão
Tem jeito não, pode mangar de mim
Mais saudade da molesta do meu Quixeramobim
Já to cansado de ver arranha-céu
To ficando doido de ver tanta confusão
Mais eu não troco, não troco
Quarenta colchões de mola por uma rede não
Quixeramobim
Wo gibt's eine schöne Hängematte
Um nach dem Mittagessen zu entspannen?
Und es gibt Eingeweide vom Ziegenbock
Und es gibt Musik, um uns auszubreiten.
Das ist in Quixeramobim,
Denn Quixeramobim liegt in meinem Ceará.
Oh mein Bruder, oh mein Bruder,
Es gibt keinen Ausweg, du kannst dich über mich lustig machen.
Ich vermisse die verrückte Zeit in meinem Quixeramobim.
Ich bin es leid, Hochhäuser zu sehen,
Ich werde verrückt, so viel Chaos zu sehen.
Aber ich tausche nicht, ich tausche nicht
Vierzig Federkernmatratzen gegen eine Hängematte.