Eden
Forgotten vegetable bodies dip their limbs
In the unconsciousness lake
Feeding the ancient ritual
Whose roots belong to the forth day?
They are not priest celebrating tradition
Nor initiates that lower their head
Venerating a cult
Only mechanical trains of deeds
Meaningless wills taken one by one
But define function by the sum of their wholeness
Sunset silence is slowly fading away
Announcing with vibrations overlapping
A new dawn arriving
Here is the fifth day
An upset and divisible reality
Gushes on water ripples
Radiation heats the textures
And the umpteenth photosynthesis is taking place
Maternal shadow hides and protects
A new symbiosis conception
The earth has been able to reinvent itself
Sharing itself with water and sky
And the muddy puddles swarming with new affronts
To slackness longing for life
Sunset silence is slowly fading away
Announcing with vibrations overlapping
A new dawn
Edén
Cuerpos olvidados de vegetales sumergen sus extremidades
En el lago del inconsciente
Alimentando el antiguo ritual
¿A quién pertenecen las raíces del cuarto día?
No son sacerdotes celebrando tradición
Ni iniciados que inclinan la cabeza
Venerando un culto
Solo trenes mecánicos de actos
Voluntades sin sentido tomadas una por una
Pero definen función por la suma de su totalidad
El silencio del atardecer se desvanece lentamente
Anunciando con vibraciones superpuestas
Una nueva aurora llegando
Aquí está el quinto día
Una realidad alterada y divisible
Brota en ondas de agua
La radiación calienta las texturas
Y la enésima fotosíntesis está teniendo lugar
La sombra materna se esconde y protege
Una nueva concepción de simbiosis
La tierra ha logrado reinventarse
Compartiéndose con el agua y el cielo
Y los charcos fangosos bullen con nuevos desafíos
A la pereza anhelante de vida
El silencio del atardecer se desvanece lentamente
Anunciando con vibraciones superpuestas
Una nueva aurora