Which Is Creeping From The Gloom
Twilight are condensed above an old estate. Rite's expecting last minutes before the end.
For ever to let him comes in our reality, slightly opened occult veil.
Hands shiver in expectation of phantasmagoria, mad eyes run on shabby pages of forgotten rolls.
Again under the gloomy arches of cellar, impious singings flying that chilling blood in swelled veins.
Again air will become impregnated with a musty smell.
Dead weak lights bearing cold and horror, saved rage and hatred in dark of basements halls.
Air breathes danger, who knows what harm lives behind the seals of time and alien deformed space,
Respond to call of that hunter for occult Unknown, but its too late the shadow has hung up above the torches.
Who will leave from behind of closed door, its will be human or the beast,
Awaiting for it's freedom hour? Whose shadow's creeping from the depths of frightfull gloom?
¿Cuál se arrastra desde la penumbra?
El crepúsculo se condensa sobre una antigua finca. El rito espera los últimos minutos antes del final.
Para siempre dejarlo entrar en nuestra realidad, ligeramente abierta el velo oculto.
Las manos tiemblan en espera de la fantasmagoría, ojos locos corren sobre páginas andrajosas de rollos olvidados.
Otra vez bajo los arcos sombríos del sótano, cantos impíos vuelan esa sangre helada en venas hinchadas.
Otra vez el aire se impregnará con un olor a humedad.
Débiles luces muertas llevando frío y horror, rabia y odio guardados en la oscuridad de los pasillos de los sótanos.
El aire respira peligro, quién sabe qué daño vive detrás de los sellos del tiempo y el espacio alienígena deformado,
Responde al llamado de ese cazador de lo desconocido oculto, pero es demasiado tarde, la sombra se ha cernido sobre las antorchas.
¿Quién saldrá de detrás de la puerta cerrada, será humano o bestia,
Esperando su hora de libertad? ¿De quién es la sombra que se arrastra desde las profundidades de la penumbra aterradora?