For Those We Hate
In peace there is nothing so becomes a man
As modest stillness and humility:
But when the blast of war blows in our ears,
Then imitate the action of the tiger;
Stiffen the sinews, summon up the blood
The gates of mercy shall be all shut up,
And the flesh'd soldier, tough and hard of heart,
In liberty of bloody hand shall range
With consience wide as hell, mowing like grass
Your flesh - fair virgins and your flowering infants.
What is it then to me, if impious war,
Array'd in flames like to the prince of fiends,
Do with his smirch'd complexion, all fell feats
Enlink'd to waste and desolation?
What is it to me,
When you yourselves are cause,
If pure maidens fall into the hand
Of hot and forcing violation?
Your fathers taken by the silver beards,
And there most reverend heads dash'd to the walls;
Your naked infants spitted upon pikes,
Whiles the mad mothers with their howls confus'd
Para Aquellos Que Odiamos
En la paz no hay nada que le quede tan bien a un hombre
Como la modestia y la humildad:
Pero cuando el estruendo de la guerra resuena en nuestros oídos,
Entonces imita la acción del tigre;
Tensa los músculos, aviva la sangre
Las puertas de la misericordia estarán cerradas,
Y el soldado curtido y de corazón duro,
En libertad de mano ensangrentada vagará
Con una conciencia tan amplia como el infierno, segando como hierba
Vuestra carne - bellas vírgenes y vuestros tiernos infantes florecientes.
¿Qué me importa entonces a mí, si la guerra impía,
Ataviada en llamas como el príncipe de los demonios,
Hace con su tez manchada, todas las hazañas crueles
Vinculadas al derroche y la desolación?
¿Qué me importa a mí,
Cuando ustedes mismos son la causa,
Si las puras doncellas caen en manos
De violaciones ardientes y forzadas?
Sus padres tomados por las barbas plateadas,
Y sus cabezas más reverenciadas estrelladas contra las paredes;
Sus infantes desnudos ensartados en picas,
Mientras las madres enloquecidas con sus aullidos confundidos