Chiquilín de Bachín
Por las noches, caras sucias
de angelito con bluyín,
vende rosas en las mesas
del boliche de Bachín.
Si la luna brilla
sobre la parilla,
come luna y pan de hollín.
Cada día en su tristeza
que no quiere amanecer,
lo madruga un seis de enero
con la estrella del revés,
y tres reyes gatos
roban sus zapatos,
uno izquierdo y el otro ¡también!
Chiquilín,
dame un ramo de voz,
así salgo a vender
mis vergüenzas en flor,
baleame con tres rosas
que duelan a cuenta
del hambre que no te entendí,
Chiquilín.
Cuando el sol pone a los pibes
delantales de aprender,
él aprende cuánto cero
le quedaba por saber.
Y a su madre mira,
yira que te yira,
pero no la quiere ver.
Cada día, en la basura,
con un pan y un tallarín,
se fabrica un barrilete
para irse ¡y sigue aquí!
Es un hombre extraño,
niño de mil años,
que por dentro le enreda el piolín.
Chiquilín,
dame un ramo de voz,
así salgo a vender
mis vergüenzas en flor.
Baleame con tres rosas
que duelan a cuenta
del hambre que no te entendí,
Chiquilín
Chiquilín de Bachín
Dans la nuit, visages sales
comme un petit ange en jean,
vend des roses sur les tables
du bar de Bachín.
Si la lune brille
sur le grill,
elle mange la lune et du pain noir.
Chaque jour dans sa tristesse
qui ne veut pas se lever,
le réveille un six janvier
avec l'étoile à l'envers,
et trois rois chats
volent ses chaussures,
une à gauche et l'autre aussi !
Chiquilín,
donne-moi un bouquet de voix,
comme ça je sors vendre
mes honte en fleurs,
frappe-moi avec trois roses
qui fassent mal à cause
de la faim que je n'ai pas comprise,
Chiquilín.
Quand le soleil met des tabliers
d'apprentissage aux gamins,
il apprend combien de zéros
il lui reste à savoir.
Et il regarde sa mère,
elle tourne et retourne,
mais il ne veut pas la voir.
Chaque jour, dans les poubelles,
avec un pain et des pâtes,
il se fabrique un cerf-volant
pour s'en aller et il reste ici !
C'est un homme étrange,
un enfant de mille ans,
qui à l'intérieur s'emmêle dans le fil.
Chiquilín,
donne-moi un bouquet de voix,
comme ça je sors vendre
mes honte en fleurs.
Frappes-moi avec trois roses
qui fassent mal à cause
de la faim que je n'ai pas comprise,
Chiquilín.