Jacinto Chiclana
Me acuerdo, fue en Balvanera
En una noche lejana
Que alguien dejó caer el nombre
De un tal Jacinto Chiclana
Algo se dijo también
De una esquina y de un cuchillo
Los años no dejan ver
El entrevero y el brillo
¡Quién sabe por qué razón
Me anda buscando ese nombre!
Me gustaría saber
Cómo habrá sido aquel hombre
Alto lo veo y cabal
Con el alma comedida
Capaz de no alzar la voz
Y de jugarse la vida
Nadie con paso más firme
Habrá pisado la tierra
Nadie habrá habido como él
En el amor y en guerra
Sobre la huerta y el patio
Las torres de Balvanera
Y aquella muerte casual
En una esquina cualquiera
Solo Dios puede saber
La laya fiel de aquel hombre
Señores, yo estoy cantando
Lo que se cifra en el nombre
Siempre el coraje es mejor
La esperanza nunca es vana
Vaya, pues, esta milonga
Para Jacinto Chiclana
Jacinto Chiclana
Ich erinnere mich, es war in Balvanera
An einer fernen Nacht
Dass jemand den Namen fallen ließ
Von einem gewissen Jacinto Chiclana
Es wurde auch etwas gesagt
Von einer Ecke und einem Messer
Die Jahre lassen nicht erkennen
Das Durcheinander und den Glanz
Wer weiß aus welchem Grund
Sucht mich dieser Name!
Ich würde gerne wissen
Wie dieser Mann wohl war
Hoch sehe ich ihn und gerade
Mit einer besonnenen Seele
Fähig, die Stimme nicht zu erheben
Und sein Leben zu riskieren
Niemand mit festeren Schritten
Wird je den Boden betreten haben
Niemand war wie er
In der Liebe und im Krieg
Über den Garten und den Hof
Die Türme von Balvanera
Und jener zufällige Tod
An einer beliebigen Ecke
Nur Gott kann wissen
Die treue Art dieses Mannes
Meine Herren, ich singe
Was im Namen verborgen ist
Mut ist immer besser
Hoffnung ist niemals vergebens
So sei denn, diese Milonga
Für Jacinto Chiclana