Jacinto Chiclana
Me acuerdo, fue en Balvanera
En una noche lejana
Que alguien dejó caer el nombre
De un tal Jacinto Chiclana
Algo se dijo también
De una esquina y de un cuchillo
Los años no dejan ver
El entrevero y el brillo
¡Quién sabe por qué razón
Me anda buscando ese nombre!
Me gustaría saber
Cómo habrá sido aquel hombre
Alto lo veo y cabal
Con el alma comedida
Capaz de no alzar la voz
Y de jugarse la vida
Nadie con paso más firme
Habrá pisado la tierra
Nadie habrá habido como él
En el amor y en guerra
Sobre la huerta y el patio
Las torres de Balvanera
Y aquella muerte casual
En una esquina cualquiera
Solo Dios puede saber
La laya fiel de aquel hombre
Señores, yo estoy cantando
Lo que se cifra en el nombre
Siempre el coraje es mejor
La esperanza nunca es vana
Vaya, pues, esta milonga
Para Jacinto Chiclana
Jacinto Chiclana
Je me souviens, c'était à Balvanera
Dans une nuit lointaine
Que quelqu'un a laissé tomber le nom
D'un certain Jacinto Chiclana
On a aussi parlé
D'un coin et d'un couteau
Les années ne laissent pas voir
Le mélange et l'éclat
Qui sait pourquoi ce nom
Me cherche sans relâche !
J'aimerais savoir
Comment était cet homme
Je le vois grand et droit
Avec l'âme mesurée
Capable de ne pas élever la voix
Et de risquer sa vie
Personne n'aura marché
Avec un pas plus sûr
Personne n'aura été comme lui
En amour et en guerre
Sur le potager et la cour
Les tours de Balvanera
Et cette mort accidentelle
Dans un coin quelconque
Seul Dieu peut savoir
La vraie nature de cet homme
Messieurs, je chante
Ce qui se cache dans le nom
Toujours le courage est meilleur
L'espoir n'est jamais vain
Voilà, donc, cette milonga
Pour Jacinto Chiclana
Escrita por: Astor Piazzolla / Jorge Luis Borges