395px

Um einen Kopf

Astor Piazzolla

Por Una Cabeza

Por una cabeza de un noble potrillo
que justo en la raya afloja al llegar
y que al regresar parece decir:
No olvides, hermano, vos sabés, no hay que jugar...
Por una cabeza, metejón de un día,
de aquella coqueta y risueña mujer
que al jurar sonriendo, el amor que esta mintiendo
quema en una hoguera todo mi querer.
Por una cabeza
todas las locuras
su boca que besa
borra la tristeza,
calma la amargura.
Por una cabeza
si ella me olvida
qué importa perderme,
mil veces la vida
para que vivir...
Cuantos desengaños, por una cabeza,
yo juré mil veces no vuelvo a insistir
pero si un mirar me hiere al pasar,
su boca de fuego, otra vez, quiero besar.
Basta de carreras, se acabó la timba,
un final reñido yo no vuelvo a ver,
pero si algún pingo llega a ser fija el domingo,
yo me juego entero, qué le voy a hacer.

Um einen Kopf

Um einen Kopf von einem edlen Fohlen,
das genau an der Linie nachgibt, wenn es ankommt,
und das beim Zurückkommen zu sagen scheint:
Vergiss nicht, Bruder, du weißt, man sollte nicht spielen...
Um einen Kopf, ein Schwärmen für einen Tag,
von jener koketten und lächelnden Frau,
die beim Schwören lächelnd, die Liebe, die lügt,
alles, was ich will, in einem Feuer verbrennt.
Um einen Kopf
all die Verrücktheiten,
ihr Mund, der küsst,
löscht die Traurigkeit,
stillt die Bitterkeit.
Um einen Kopf,
wenn sie mich vergisst,
was macht es schon, mich zu verlieren,
tausendmal das Leben,
um zu leben...
Wie viele Enttäuschungen, um einen Kopf,
ich schwor tausendmal, ich werde nicht wieder insistieren,
aber wenn ein Blick mich beim Vorbeigehen verletzt,
will ich ihren feurigen Mund wieder küssen.
Genug von den Rennen, das Glücksspiel ist vorbei,
ein knapper Schluss, den ich nicht wieder sehen will,
aber wenn ein Pferd am Sonntag feststeht,
setze ich alles auf eine Karte, was soll ich machen.

Escrita por: Alfredo Le Pera / Carlos Gardel