El Alazan
Era una cinta de fuego
Galopando, galopando
Crín revuelta en llamaradas
Mi alazán te estoy nombrando
Trepo las sierras con luna
Cruzó los valles nevando
Cien caminos anduvimos
Mi alazán te estoy nombrando
Oscuro lazo de niebla
Te pialó junto al barranco
¿Cómo fue que no lo viste?
¿Qué estrella estabas buscando?
En el fondo del abismo
Ni una voz para nombrarlo
Solito se fue muriendo
Mi caballo, mi caballo
En una horqueta del tala
Hay un morral solitario
Y hay un corral sin relinchos
Mi alazán te estoy nombrando
Si como dicen algunos
Hay cielos pal' buen caballo
Por ahí andará mi flete
Galopando, galopando
Oscuro lazo de niebla
Te pialó junto al barranco
¿Cómo fue que no lo viste?
¿Qué estrella estabas buscando?
En el fondo del abismo
Ni una voz para nombrarlo
Solito se fue muriendo
Mi caballo, mi caballo
De Bruine
Het was een vlammenband
Galopperend, galopperend
Manen in vlammen
Mijn bruine noem ik je
Ik klim de bergen met de maan
Kruiste de valleien met sneeuw
Honderd paden hebben we bewandeld
Mijn bruine noem ik je
Donkere mistige band
Vastgebonden bij de afgrond
Hoe kon je het niet zien?
Welke ster zocht je?
In de diepte van de afgrond
Geen stem om hem te noemen
Alleen ging hij dood
Mijn paard, mijn paard
In een tak van de tala
Is er een eenzame tas
En er is een stal zonder hinniken
Mijn bruine noem ik je
Als, zoals sommigen zeggen
Er hemels zijn voor een goed paard
Zal mijn vracht daar rondlopen
Galopperend, galopperend
Donkere mistige band
Vastgebonden bij de afgrond
Hoe kon je het niet zien?
Welke ster zocht je?
In de diepte van de afgrond
Geen stem om hem te noemen
Alleen ging hij dood
Mijn paard, mijn paard
Escrita por: Atahualpa Yupanqui