395px

Campagnard

Atahualpa Yupanqui

Campesino

Cuando vayas á los campos,
no te apartes del camino,
que puedes pisar el sueño
de los abuelos dormidos.
Campesino, campesino.
¡Por ti canto, Campesino!

Unos, son tierra menuda.
Otras, la raíz del trigo.
Otros son piedras dispersas
en la orillita del río.
Campesino, Campesino.
¡Por ti canto, Campesino!

Cuántas veces, cuántas veces,
más allá del sembradío,
en la fragua de las tardes
fueron á templar sus gritos
Campesino, Campesino.
¡Por ti canto, Campesino!

Sagrado misión del hombre:
nieve, sol y sacrificio.
Morir sembrando la vida.
Vivir, templando su grito.
Campesino, Campesino,
Par ti canto, ¡Campesino!

Cuando vayas á los campos,
no te apartes del camino,
que puedes pisar el sueño
de los abuelos dormidos.
Nunca muertos, ¡sí dormidos ¡
Nunca muertos, ¡si dormidos!
Campesino, Campesino

Campagnard

Quand tu iras aux champs,
ne t'éloigne pas du chemin,
car tu pourrais écraser le rêve
de nos grands-parents endormis.
Campagnard, campagnard.
C'est pour toi que je chante, campagnard !

Certains, c'est de la terre fine.
D'autres, la racine du blé.
D'autres encore, ce sont des pierres
dispersées au bord de la rivière.
Campagnard, campagnard.
C'est pour toi que je chante, campagnard !

Combien de fois, combien de fois,
au-delà des cultures,
dans la forge des soirées,
ils sont venus tempérer leurs cris.
Campagnard, campagnard.
C'est pour toi que je chante, campagnard !

Sainte mission de l'homme :
neige, soleil et sacrifice.
Mourir en semant la vie.
Vivre, tempérant son cri.
Campagnard, campagnard,
C'est pour toi que je chante, campagnard !

Quand tu iras aux champs,
ne t'éloigne pas du chemin,
car tu pourrais écraser le rêve
de nos grands-parents endormis.
Jamais morts, oui endormis !
Jamais morts, oui endormis !
Campagnard, campagnard.