395px

The Ballad

Atahualpa Yupanqui

La Copla

Pescador de mar adentro
Mi amigo siempre cantaba.
Un día volvió su copla
Con el adiós de la barca.

Vi correr sangre minera
Por un pan endurecido.
junto á la mano crispada
la luna se volvió trigo.

No me dé penas la vida,
Me sobra con la que tengo.
Como el quebracho del monte
Sobre el hachazo florezco.

Trabaja el indio en la piedra
Su socavón de silencio,
Y á su sombra se cobija
Mi corazón cancionero.

Lo siento gemir al viento
Cruzando montes de espinas.
Salgo al camino y le grito
Para servirle de guía.

Allá por el cielo arriba
Va la luna lastimada,
Como una copla perdida
Que ya no tiene guitarra.

Trabaja el indio en la piedra
Su socavón de silencio.
Y á su sombra se cobija
Mi corazón cancionero.

The Ballad

Fisherman from the deep sea
My friend always used to sing
One day his ballad returned
With the farewell of the boat

I saw miner's blood running
Over hardened bread
next to the clenched hand
the moon turned into wheat

Don't give me sorrows in life
I have enough with what I have
Like the quebracho tree from the mountain
I flourish after the axe

The indigenous man works on the stone
His tunnel of silence
And under its shadow
My songful heart takes shelter

I feel it moan in the wind
Crossing mountains of thorns
I go out on the road and shout
To serve as a guide

Up there in the sky
Goes the wounded moon
Like a lost ballad
That no longer has a guitar

The indigenous man works on the stone
His tunnel of silence
And under its shadow
My songful heart takes shelter

Escrita por: Atahualpa Yupanqui