Vidala Del Silencio
(vidala)
Cierta vez en la mañana de un país de montañas
azules, miraba yo esas nubes pequeñas, que suelen
quedar como prendidas de las piedras en la mitad
del cerro. El aire, ausente. Mas arriba, un cielo azul,
abajo, la tierra dura, y cálida.
Alguien me dijo unas raras palabras refiriéndose
a esas nubecitas blancas, quizá lejanas ya, que
embellecían el paisaje...
Eso, que usted está mirando, no son nubes, amigo.
Yo creo que son vidalas olvidadas, esperando que
alguien comprenda su silencio, entienda su palabra,
intuya su canción.
Poco tiempo después de ese momento que no se puede
traducir cabalmente, porque está más allá de nuestro
entendimiento, nació la vidala del silencio.
Lied der Stille
(Lied der Stille)
Einst am Morgen in einem Land der blauen Berge,
beobachtete ich diese kleinen Wolken, die oft
wie festgehalten an den Steinen in der Mitte
des Hügels verweilen. Die Luft, abwesend. Höher,
ein blauer Himmel, darunter, die harte und warme Erde.
Jemand sagte mir einige seltsame Worte,
bezüglich dieser kleinen weißen Wolken, vielleicht
schon weit entfernt, die die Landschaft verschönern...
Das, was Sie da sehen, sind keine Wolken, mein Freund.
Ich glaube, es sind vergessene Lieder,
wartend darauf, dass jemand ihr Schweigen versteht,
ihre Worte begreift, ihr Lied erahnt.
Kurz nach diesem Moment, der sich nicht
vollständig übersetzen lässt, weil er jenseits
unseres Verständnisses liegt, wurde das Lied der Stille geboren.