395px

Wasser aus dem Fluss

Atahualpa Yupanqui

Agüita de Rio

Traigo de los valles
Un triste cantar
Lo que aprendí del río
Que cantando pasa
Por el pedregal

Del río que pasa
Su canto aprendí
Lo vengo trayendo
Quejoso en el parche
De mi tamboril

Agüita de río, camino de piedra
De cada quebrada, se lleva una pena
Agüita de río, lo mesmito soy
(¡No sé de onde vengo ni pa dónde voy!)
(¡No sé de onde vengo ni pa dónde voy!)

No quieres quererme
Mi palomitay
Será porque dicen
Que el amor ausente
No sabe durar

No quieres quererme
¡Qué será de mí!
Todita mi pena
Retumba en el parche
De mi tamboril

Agüita de río, camino de piedra
De cada quebrada, se lleva una pena
Agüita de río, lo mesmito soy
(¡No sé de onde vengo ni pa dónde voy!)
(¡No sé de onde vengo ni pa dónde voy!)

Wasser aus dem Fluss

Ich bringe aus den Tälern
Ein trauriges Lied
Was ich vom Fluss gelernt hab
Der singend fließt
Durch den Schotterweg

Vom Fluss, der fließt
Hab ich sein Lied gelernt
Ich bringe es mit
Klagend auf dem Fell
Meiner Trommel

Wasser aus dem Fluss, Steinweg
Von jedem Bach, trägt es einen Schmerz
Wasser aus dem Fluss, so bin ich auch
(Ich weiß nicht, woher ich komme, noch wohin ich gehe!)
(Ich weiß nicht, woher ich komme, noch wohin ich gehe!)

Du willst mich nicht lieben
Mein Täubchen
Wird wohl daran liegen
Dass die Liebe, die fehlt
Nicht lange hält

Du willst mich nicht lieben
Was wird aus mir?
Mein ganzer Kummer
Hallt auf dem Fell
Meiner Trommel

Wasser aus dem Fluss, Steinweg
Von jedem Bach, trägt es einen Schmerz
Wasser aus dem Fluss, so bin ich auch
(Ich weiß nicht, woher ich komme, noch wohin ich gehe!)
(Ich weiß nicht, woher ich komme, noch wohin ich gehe!)

Escrita por: