395px

The Indian and the Quena

Atahualpa Yupanqui

El Indio y La Quena

Se llamaba Quena, un día pidió a su indiecito enamorado
Quiero oro del Sol, tráeme oro del Sol
El joven indio partió rumbo al poniente
Cruzó montañas, pedregales y territorios extraños
Pero no encontró oro del Sol

Retornó entonces a la piedra, pero Quena no estaba
Pachamama la había castigado
Convirtiéndola en un pequeño trozo de caña

El indio llamó a los cuatros vientos
¡Quena! ¡Quena!
Por un extraño impulso llevó a sus labios
El trozo de bambú y en él suspiró el nombre de su amada

Desde entonces la montaña sagrada tiene un cántico más
Sumado a la soledad de las cordilleras

¡Viejo tocador de quena
Silencio, bronce y dolor!
Angustia de cinco notas
Que nunca nadie escuchó

Perfil de cóndor andino
Rostro que el viento alisó
Ojos llenos de silencios
Y manos de labrador

¡Cuánta piedra en los caminos
Toda la vida encontró!
Milagro que no se hiciera
De piedra su corazón

The Indian and the Quena

Her name was Quena, one day she asked her little Indian lover
I want gold from the Sun, bring me gold from the Sun
The young Indian set off towards the west
Crossed mountains, rocky paths, and strange lands
But he found no gold from the Sun

He returned then to the stone, but Quena was gone
Pachamama had punished her
Turning her into a small piece of cane

The Indian called to the four winds
Quena! Quena!
By a strange impulse, he brought to his lips
The piece of bamboo and sighed her name

Since then, the sacred mountain has a new song
Added to the solitude of the ranges

Old player of the quena
Silence, bronze, and pain!
Anguish of five notes
That no one ever heard

Profile of the Andean condor
Face smoothed by the wind
Eyes full of silences
And hands of a laborer

How much stone on the roads
All his life he found!
A miracle that his heart
Wasn't turned to stone.

Escrita por: Atahualpa Yupanqui