395px

Praise of The Pampas

Atahualpa Yupanqui

Elogio de La Pampa

Solo un inmenso mar pudo detener su geografía inconmensurable
Un límite de barrancas profundas, de duras rocas golpeadas por oleajes sin tregua
Altas peñas mangruyando siglos de soledad azul y furias blancas
Todo esto fue necesario para fijar la frontera de esa llanura infinita que los criollos llamamos con el nombre más indiano, más hermoso, pampa

La pampa es como una guitarra verde que nunca calla su voz
Casi dos siglos acunaron sus danzas ejemplares, el dolor
Y la gracia cabían en las coplas mientras la cruz del sur marca
El rumbo a los viajeros sin brújula
Y el corazón del gaucho galopa siempre adelante
Del caballo en la esperanza o detrás del caballo en el adiós

Cambian las formas, se desgastan, se renuevan y el alma de la pampa serena
Y pensativa mantiene su jagüel sensible para no perder
El verdadero color de su espíritu

Sufre etapas de confusión, de desesperanza
Corren a veces aires de extranjería insubstancial, pero llegan las furias del viento pampero y se alejan los nubarrones y el cielo queda limpio

El alma de la tierra es luz permanente presente en la flor del cardo
En el aire que dialoga con los trebolares
En la soledad de los últimos ombúes
En el paisano que cruza silencioso la distancia como arreando
Una tropilla de leyendas sobre ese mar de yerbas
Que nosotros llamamos con el nombre más indiano
Y más hermoso, pampa

Praise of The Pampas

Only an immense sea could stop its immeasurable geography
A limit of deep ravines, of hard rocks beaten by relentless waves
High cliffs mangruyando centuries of blue solitude and white furies
All this was necessary to set the border of that infinite plain that we criollos call with the most Indian, most beautiful name, pampa

The pampa is like a green guitar that never silences its voice
Almost two centuries cradled its exemplary dances, pain
And grace fit in the verses while the Southern Cross marks
The course for travelers without a compass
And the gaucho's heart always gallops forward
From the horse in hope or behind the horse in farewell

The forms change, wear out, renew and the soul of the pampa serene
And pensive maintains its sensitive jagüel to not lose
The true color of its spirit

It goes through stages of confusion, of despair
Sometimes airs of insubstantial foreignness blow, but the pampero winds arrive and the storm clouds dissipate and the sky remains clear

The soul of the earth is a permanent light present in the thistle flower
In the air that converses with the clover fields
In the solitude of the last ombú trees
In the countryman who silently crosses the distance as if herding
A herd of legends over that sea of grass
That we call with the most Indian
And most beautiful name, pampa

Escrita por: Atahualpa Yupanqui