395px

21h (Jusqu'à ce que j'arrive)

ATB

9 P.M. (Till I Come)

9pm (Till I Come):
Till I Come!
Change it and say 'Till I Come'!

Don't Stop:
Don't stop...it's the real sound.

The Summer:
The summer is here...
You wanna feel somebody
Irrational impulses

The Fields Of Love:
Have you ever seen the fields of love?
Have you ever felt the seeds of love?

Killer:
So you want to be free, to live your life the way you wanna be.
Will you give if we cry?
Will we live...or will we die?
Tainted hearts heal with time.
Shoot that love so we can stop the end aha

Solitary brother
Is there still a part of you that wants to live?
Solitary Sister
Is there still a part of you that wants to give?

If we try and live your lives the way you wanna be, yeah.

Racism in among future kings can only lead to no good.
Besides, all our sons and daughters already know how that feels yeah yeah yeah

SPANISH TRANSLATIONS:

9pm (Till I Come): (9 de la noche-hasta que venga-)
Hasta que llegue...
Cámbialo y di: 'Hasta que llegue'

Don't Stop: (No pares)
No pares.
Es el auténtico sonido!

The Summer: (El verano)
El verano está aquí.
Quieres sentir a alguien.
Impulsos irracionales...

The Fields Of Love: (Los campos del amor)
Has visto alguna vez los campos del amor?
Has sentido alguna vez las semillas del amor?

Killer: (Asesino)
Así que quieres ser libre?
Vivir tu vida como a tí te de la gana?
Perdonarás si lloramos?
Viviremos...o moriremos?

Las heridas del corazón se curan con el tiempo.
Acaba con ese amor para poder evitar a tiempo ese final.
Hermano solitario.
Hay alguna parte de tí que todavía quiera vivir?
Hermana solitaria.
Hay alguna parte de tí que todavía quiera perdonar?
Si probamos
y vivimos como vosotros quereis...

El racismo en futuros lideres no puede llevarnos a nada bueno.
Ademas todos nuestros hijos e hijas ya saben en que consiste.
Si...

21h (Jusqu'à ce que j'arrive)

21h (Jusqu'à ce que j'arrive):
Jusqu'à ce que j'arrive !
Change-le et dis 'Jusqu'à ce que j'arrive' !

Ne t'arrête pas :
Ne t'arrête pas... c'est le vrai son.

L'été :
L'été est là...
Tu veux sentir quelqu'un
Impulsions irrationnelles

Les champs de l'amour :
As-tu déjà vu les champs de l'amour ?
As-tu déjà ressenti les graines de l'amour ?

Tueur :
Alors tu veux être libre, vivre ta vie comme tu l'entends.
Tu donneras si on pleure ?
On vivra... ou on mourra ?
Les cœurs abîmés guérissent avec le temps.
Tire sur cet amour pour qu'on puisse éviter la fin, aha

Frère solitaire
Y a-t-il encore une part de toi qui veut vivre ?
Sœur solitaire
Y a-t-il encore une part de toi qui veut donner ?

Si on essaie et qu'on vit vos vies comme vous le voulez, ouais.

Le racisme parmi les futurs rois ne peut mener à rien de bon.
De plus, tous nos fils et filles savent déjà ce que ça fait, ouais ouais ouais

TRADUCTIONS EN ESPAGNOL :

21h (Jusqu'à ce que j'arrive) : (9 de la noche-hasta que venga-)
Jusqu'à ce que j'arrive...
Change-le et dis : 'Jusqu'à ce que j'arrive'

Ne t'arrête pas : (No pares)
Ne t'arrête pas.
C'est le vrai son !

L'été : (El verano)
L'été est là.
Tu veux sentir quelqu'un.
Impulsions irrationnelles...

Les champs de l'amour : (Los campos del amor)
As-tu déjà vu les champs de l'amour ?
As-tu déjà ressenti les graines de l'amour ?

Tueur : (Asesino)
Alors tu veux être libre ?
Vivre ta vie comme tu l'entends ?
Tu pardonneras si on pleure ?
On vivra... ou on mourra ?

Les blessures du cœur se guérissent avec le temps.
Tire sur cet amour pour qu'on puisse éviter la fin à temps.
Frère solitaire.
Y a-t-il une part de toi qui veut encore vivre ?
Sœur solitaire.
Y a-t-il une part de toi qui veut encore pardonner ?
Si on essaie
et qu'on vit comme vous le voulez...

Le racisme chez les futurs leaders ne peut nous mener à rien de bon.
De plus, tous nos fils et filles savent déjà ce que ça implique.
Si...

Escrita por: André Tanneberger