Eternal Return
'Neath a faltered sky; cross loamless plains, and watered blight
Ah! Where gone those days, once glory shone so bright?
Fallen 'neath baleful wings dark as night
Ah! A moment give to me
Hark! Shall none hear this soul's tale
Of a land, benight?
Pitiful man whom death has undone
Leaned upon a broken blade, looks too, skyward
Prithee above (almighty one) be this thy word?
Cried out, begged for truth but no answer's sound be heard
Yet, now he sees the dragon's dogma
Unbound by time; all-binding, grand design
Land and skies, and seas yearn
Finish the cycle of eternal return
Finish the cycle of eternal return
Retour Éternel
'Sous un ciel hésitant ; à travers des plaines sans terre, et une blight arrosée
Ah ! Où sont passés ces jours, où la gloire brillait si fort ?
Tombé sous des ailes funestes aussi sombres que la nuit
Ah ! Accorde-moi un instant
Écoute ! Personne n'entendra le récit de cette âme
D'un pays, plongé dans l'obscurité ?
Homme pitoyable que la mort a détruit
Appuyé sur une lame brisée, regarde aussi, vers le ciel
Je t'en prie là-haut (tout-puissant) est-ce là ta parole ?
Il a crié, supplié pour la vérité mais aucun son de réponse n'est entendu
Pourtant, maintenant il voit le dogme du dragon
Délivré du temps ; tout-liant, grand dessein
Terres et cieux, et mers aspirent
Termine le cycle du retour éternel
Termine le cycle du retour éternel