Lucciole Vagabonde
Quando più fitta l'oscurità
scende sulla città,
lucciole ansiose di libertà
noi lasciamo i bassifondi.
Senza una meta c'incamminiam
e sotto ad un lampion,
quando la ronda non incontriam,
cantiamo la canzon:
Noi siam come le lucciole,
brilliamo nelle tenebre,
schiave d'un mondo brutal
noi siamo i fiori del mal.
Se il nostro cuor vuol piangere,
noi pur dobbiam sorridere
danzando sui marciapiè
finchè la luna c'è.
Pallida luna soltanto tu
la nostra gioventù
vedi ogni notte appassir di più
come un fiore senza sole.
Ma se il destino ci spezzerà
nel cuore la canzon,
solo il coraggio ci bacerà
all'ombra del bastion.
Noi siam come le lucciole,
brilliamo nelle tenebre,
schiave d'un mondo brutal
noi siamo i fiori del mal.
Se il nostro cuor vuol piangere
noi pur dobbiam sorridere
danzando sui marciapiè
finchè la luna c'è.
Se il nostro cuor vuol piangere
noi pur dobbiam sorridere
danzando sui marciapiè
finchè la luna c'è.
Luciérnagas Vagabundas
Cuando la oscuridad se hace más densa
y cae sobre la ciudad,
luciérnagas ansiosas de libertad
abandonamos los suburbios.
Sin un destino caminamos
bajo un farol,
cuando no encontramos la ronda,
cantamos la canción:
Somos como las luciérnagas,
brillamos en la oscuridad,
esclavos de un mundo brutal
somos las flores del mal.
Si nuestro corazón quiere llorar,
de todas formas debemos sonreír
bailando en las aceras
mientras la luna esté presente.
Pálida luna, solo tú
ves nuestra juventud
marchitarse cada noche más
como una flor sin sol.
Pero si el destino nos separa
en el corazón la canción,
solo el coraje nos besará
a la sombra del bastión.
Somos como las luciérnagas,
brillamos en la oscuridad,
esclavos de un mundo brutal
somos las flores del mal.
Si nuestro corazón quiere llorar,
de todas formas debemos sonreír
bailando en las aceras
mientras la luna esté presente.
Si nuestro corazón quiere llorar,
de todas formas debemos sonreír
bailando en las aceras
mientras la luna esté presente.