C'est La Vie
An old man sat in the dark alley
Holding out his trembling hand
His dark eyes looked through a blanket
Wrapped in junk - out in the cold
Late at night we passed that alley
On our way down to the zoo
Life goes on without pity
On the streets of New York city
Is there a healing for a world almost dead?
Is there a healing for a world ravin' mad?
C'est la vie
Someone knocked somebody out
Drew a gun to take a life
In that game - a vicious circle
Losers die - winners survive
C'est la vie
Is there a healing for a world almost dead?
Is there a healing for a world ravin' mad?
C'est la vie
C'est la vie
Así es la vida
Un anciano se sentó en el oscuro callejón
Extendiendo su mano temblorosa
Sus ojos oscuros miraban a través de una manta
Envuelto en basura - afuera en el frío
Tarde en la noche pasamos por ese callejón
En nuestro camino hacia el zoológico
La vida sigue sin piedad
En las calles de la ciudad de Nueva York
¿Hay una cura para un mundo casi muerto?
¿Hay una cura para un mundo enloquecido?
Así es la vida
Alguien golpeó a alguien
Sacó un arma para quitar una vida
En ese juego - un círculo vicioso
Los perdedores mueren - los ganadores sobreviven
Así es la vida
¿Hay una cura para un mundo casi muerto?
¿Hay una cura para un mundo enloquecido?
Así es la vida
Así es la vida
Escrita por: Bernhard Weiss / Harry Oellers / Walter Pietsch