La Mantide
Anche se stavo sovrappensiero ho capito benissimo quel che hai detto
Pagherò anche questa mezz'ora, fai pure tu il prezzo del biglietto
ma non farmi cadere
non farmi del male
non ho più coraggio per me
(non ho più coraggio per me)
La notte dura un minuto quando parli nel vento
e ti brillano gli occhi nel duro cemento
non era in programma, non sono in attesa
ti prego non correre, sai che mi pesa
Vorrei farti guardare indietro i miei sogni finiti nel tuo cassetto
al tramonto ti illumini d'oro e rosso corallo sul tuo berretto
so già che chiamerai col mio nome le stelle
("vivere forte per me"? non capisco!) x2
La notte dura un minuto quando parli nel vento
e ti brillano gli occhi nel duro cemento
non era in programma, non sono in attesa
ti prego non correre, sai che mi pesa
non ("fare davanti a"? qui non riesco a capire!) la fantasia
vorrei staccarti la suoneria
x2
La Mantide
Aunque estaba distraído, entendí perfectamente lo que dijiste
Pagaré también por esta media hora, tú también ponle precio al boleto
pero no me hagas caer
no me hagas daño
ya no tengo coraje para mí
(ya no tengo coraje para mí)
La noche dura un minuto cuando hablas en el viento
y tus ojos brillan en el duro cemento
no estaba planeado, no estoy esperando
por favor no corras, sabes que me pesa
Quisiera que vieras hacia atrás mis sueños terminados en tu cajón
al atardecer te iluminas de oro y rojo coral en tu gorra
ya sé que llamarás con mi nombre a las estrellas
(¿'vivir fuerte por mí'? ¡no entiendo!) x2
La noche dura un minuto cuando hablas en el viento
y tus ojos brillan en el duro cemento
no estaba planeado, no estoy esperando
por favor no corras, sabes que me pesa
no (¿'hacer frente a'? aquí no logro entender) la fantasía
quisiera quitarte el tono del celular
x2