Todo Dia Era Dia de Índio
Curumim, chama Cunhatã
Que eu vou contar
Curumim, chama Cunhatã
Que eu vou contar
Todo dia era dia de índio
Todo dia era dia de índio
Curumim, Cunhatã
Cunhatã, Curumim
Antes que o homem aqui chegasse
As terras brasileiras
Eram habitadas e amadas
Por mais de 3 milhões de índios
Proprietários felizes
Da terra Brasilis
Pois todo dia era dia de índio
Todo dia era dia de índio
Mas agora eles só têm
O dia 19 de Abril
Mas agora eles só têm
O dia 19 de Abril
Amantes da natureza
Eles são incapazes, com certeza
De maltratar uma fêmea
Ou de poluir o rio e o mar
Preservando o equilíbrio ecológico
Da terra, fauna e flora
Pois em sua glória, o índio
Era o exemplo puro e perfeito
Próximo da harmonia
Da fraternidade e da alegria
Da alegria de viver!
Da alegria de viver!
E no entanto, hoje
O seu canto triste
É o lamento de uma raça que já foi muito feliz
Pois antigamente
Todo dia era dia de índio
Todo dia era dia de índio
Curumim, Cunhatã
Cunhatã, Curumim
Terêrêrêrêrê, oh, yeah!
Terêrêrêrêrê, oh!
Terêrêrêrêrê, oh, yeah!
Terêrêrêrêrê
Antes que o homem aqui chegasse
As terras brasileiras
Eram habitadas e amadas
Por mais de 3 milhões de índios
Proprietários felizes
Da terra Brasilis
Pois todo dia era dia de índio
Todo dia era dia de índio
Mas agora eles só têm
O dia 19 de Abril
Mas agora eles só têm
O dia 19 de Abril
Amantes da natureza
Eles são incapazes
Com certeza
De maltratar uma fêmea
Ou de poluir o rio e o mar
Preservando o equilíbrio ecológico
Da terra, fauna e flora
Pois em sua glória, o índio
Era o exemplo puro e perfeito
Próximo da harmonia
Da fraternidade e da alegria
Da alegria de viver!
Da alegria de viver!
E no entanto, hoje
O seu canto triste
É o lamento de uma raça que já foi muito feliz
Pois antigamente
Todo dia era dia de índio
Todo dia era dia de índio
Todo dia era dia de índio
Todo dia era dia de índio
Todo dia era dia de índio
Every Day Was Indian Day
Curumim, call Cunhatã
I'm going to tell
Curumim, call Cunhatã
I'm going to tell
Every day was Indian day
Every day was Indian day
Curumim, Cunhatã
Cunhatã, Curumim
Before man arrived here
The Brazilian lands
Were inhabited and loved
By more than 3 million Indians
Happy owners
Of the land Brasilis
Because every day was Indian day
Every day was Indian day
But now they only have
April 19th
But now they only have
April 19th
Nature lovers
They are incapable, for sure
Of mistreating a female
Or polluting the river and the sea
Preserving the ecological balance
Of the land, fauna, and flora
For in their glory, the Indian
Was the pure and perfect example
Close to the harmony
Of brotherhood and joy
The joy of living!
The joy of living!
And yet, today
Their sad song
Is the lament of a race that was once very happy
Because in the past
Every day was Indian day
Every day was Indian day
Curumim, Cunhatã
Cunhatã, Curumim
Terêrêrêrêrê, oh, yeah!
Terêrêrêrêrê, oh!
Terêrêrêrêrê, oh, yeah!
Terêrêrêrêrê
Before man arrived here
The Brazilian lands
Were inhabited and loved
By more than 3 million Indians
Happy owners
Of the land Brasilis
Because every day was Indian day
Every day was Indian day
But now they only have
April 19th
But now they only have
April 19th
Nature lovers
They are incapable
For sure
Of mistreating a female
Or polluting the river and the sea
Preserving the ecological balance
Of the land, fauna, and flora
For in their glory, the Indian
Was the pure and perfect example
Close to the harmony
Of brotherhood and joy
The joy of living!
The joy of living!
And yet, today
Their sad song
Is the lament of a race that was once very happy
Because in the past
Every day was Indian day
Every day was Indian day
Every day was Indian day
Every day was Indian day
Every day was Indian day