Saigon Bride
Farewell my wistful Saigon bride
I'm going out to stem the tide
A tide that never saw the seas
It flows through jungles, round the trees
Some say it's yellow, some say red
It will not matter when we're dead
How many dead men will it take
To build a dike that will not break?
How many children must we kill
Before we make the waves stand still?
Though miracles come high today
We have the wherewithal to pay
It takes them off the streets you know
To places they would never go alone
It gives them useful trades
The lucky boys are even paid
Men die to build their Pharoah's tombs
And still and still the teeming wombs
How many men to conquer Mars
How many dead to reach the stars?
Farewell my wistful Saigon bride
I'm going out to stem the tide
A tide that never saw the seas
It flows through jungles, round the trees
Some say it's yellow, some say red
It will not matter when we're dead
Adiós mi melancólica novia de Saigón
Adiós mi melancólica novia de Saigón
Salgo a frenar la marea
Una marea que nunca vio los mares
Fluye a través de junglas, alrededor de los árboles
Algunos dicen que es amarilla, otros dicen roja
No importará cuando estemos muertos
¿Cuántos hombres muertos se necesitarán
Para construir un dique que no se rompa?
¿Cuántos niños debemos matar
Antes de que las olas se detengan?
Aunque los milagros son caros hoy
Tenemos los medios para pagar
Los saca de las calles, sabes
A lugares a los que nunca irían solos
Les da oficios útiles
Incluso a los chicos afortunados se les paga
Los hombres mueren para construir las tumbas de sus faraones
Y aún así y aún así los vientres rebosantes
¿Cuántos hombres para conquistar Marte?
¿Cuántos muertos para alcanzar las estrellas?
Adiós mi melancólica novia de Saigón
Salgo a frenar la marea
Una marea que nunca vio los mares
Fluye a través de junglas, alrededor de los árboles
Algunos dicen que es amarilla, otros dicen roja
No importará cuando estemos muertos
Escrita por: Joan Baez / Nina Dusheck