Born Human
Under a canoe, sheltered from the hail,
She lived six miles down the Portage Trail.
I met her mom. I met her pop.
They looked at me and licked their chops.
She's borne human, raised by wolves.
Will she ever understand my world?
Borne human to the crazy world.
Then, one day she wandered deep into the woods.
Into the woods, into the woods, into the woods.
She follows my hand, a map of veins,
To a fork in the low chow mein.
Her eyes get that michevious spark
Chasing pigeons down in the park.
She's borne human, raised by wolves.
Will she ever understand my world?
Borne human to the crazy world.
Then, one day she wandered deep into the woods.
Into the woods, into the woods, into the woods.
(The woods, the woods, the deep-dark woods.)
Borne human, raise by wolves.
Will she ever understand my world?
Borne human to the crazy world.
Then, one day she wandered deep into the woods.
Nacida Humana
Bajo una canoa, resguardada del granizo,
Vivía a seis millas por el Sendero del Porteo.
Conocí a su mamá. Conocí a su papá.
Me miraron y se relamieron los labios.
Nacida humana, criada por lobos.
¿Entenderá alguna vez mi mundo?
Nacida humana en este mundo loco.
Entonces, un día se adentró profundamente en el bosque.
En el bosque, en el bosque, en el bosque.
Sigue mi mano, un mapa de venas,
Hasta un cruce en el bajo chow mein.
Sus ojos obtienen esa chispa traviesa
Persiguiendo palomas en el parque.
Nacida humana, criada por lobos.
¿Entenderá alguna vez mi mundo?
Nacida humana en este mundo loco.
Entonces, un día se adentró profundamente en el bosque.
En el bosque, en el bosque, en el bosque.
(El bosque, el bosque, el bosque profundo y oscuro.)
Nacida humana, criada por lobos.
¿Entenderá alguna vez mi mundo?
Nacida humana en este mundo loco.
Entonces, un día se adentró profundamente en el bosque.