395px

El Semental (en el álbum Sangre en el Hielo)

Bathory

The Stallion (in album Blood On Ice)

Tendons and muscles of steel.
And the blaze of lightning in its eyes.
White as the snow on the hills.
And it's reins, that I hold, they are mine.

This stallion and sword in exchange
for my heart and both of my eyes.
The ravens of swift wings my sight
Surely now victory must be mine.

Eight legged stallion of mine.
Run with the speed of the winds.
Eight legged stallion I stride.
Run as if you carried wings.

I paint thee with the blood from my veins
Images of origin long lost.
I adorn your white mane and tail
With the stars that fell from the sky.

A glade in the Eternal deep dark Woods...
Midnight hours...

["Sitting by his campfire alone one night, the young man is approached by]
[the Woodwoman. She asks him to follow her to her den where she promises him]
[magic for the price of his young heart. Eager to win the upcoming duel, he]
[entrusts his heart into her wooden hands for the ability to survive every]
[cut or slit by his adversary.]

El Semental (en el álbum Sangre en el Hielo)

Tendones y músculos de acero.
Y el destello de relámpago en sus ojos.
Blanco como la nieve en las colinas.
Y sus riendas, que sostengo, son mías.

Este semental y espada a cambio
de mi corazón y ambos de mis ojos.
Los cuervos de alas veloces mi vista
Seguramente ahora la victoria debe ser mía.

Semental de ocho patas mío.
Corre con la velocidad de los vientos.
Semental de ocho patas cabalgo.
Corre como si llevaras alas.

Te pinto con la sangre de mis venas
Imágenes de origen perdido hace mucho.
Adorno tu melena y cola blancas
Con las estrellas que cayeron del cielo.

Un claro en los Bosques Oscuros Eternos...
Horas de medianoche...

[Sentado junto a su fogata solo una noche, el joven es abordado por]
[la Mujer del Bosque. Ella le pide que la siga a su guarida donde le promete]
[magia a cambio de su joven corazón. Ansioso por ganar el próximo duelo, él]
[confía su corazón en sus manos de madera por la habilidad de sobrevivir cada]
[corte o tajo de su adversario.]

Escrita por: