Per Nome
Ha un nome molto bello
Che se me lo ricordo
Lo chiamo quel bel nome
E lei starà
Non in qualche foresta
Ma in qualche bestiola
Che colta sul fatto si volterà di scatto
Mostrando I suoi tre quarti
Stupefatti
E gli inzuppati come dolci nel latte bianchi degli occhi
Con il tocco sopra d'amarena
Per nome ma non tanto per davvero
Starà leggendo un libro nel pensiero
E infilerà un segnale nel sospeso
Ha un nome molto bello, molto illeso
Che se me lo ricordo si apre un fico
Golosamente arreso se lo dico
E lei starà
Misurando con calme sequenze di palmi
Su sé quanto dista
La gola fatalista
Da tutta la tastiera
Del costato. Avrà accordato
Il respiro con l'arco
Della dorsale
E sembra l'obiettivo
Del suo cruciale sbarco
Per nome quell'alone protettivo
Che la dimenticanza ha rinforzato
La punta della lingua m'ha aggredito
Ha un nome molto bello, smemorato
Starà guardando molto da vicino
Qualcosa che da qui non l'indovino
E lei starà
Pour un Nom
Elle a un nom très beau
Que si je m'en souviens
Je l'appelle ce joli nom
Et elle sera
Non dans une forêt
Mais dans une petite bête
Qui, prise sur le fait, se retournera d'un coup
Montrant ses trois quarts
Étonnés
Et les trempés comme des douceurs dans le lait blanc de ses yeux
Avec une touche de cerise dessus
Pour un nom mais pas tant que ça pour de vrai
Elle sera en train de lire un livre dans ses pensées
Et glissera un signal dans le suspendu
Elle a un nom très beau, très intact
Que si je m'en souviens, un figuier s'ouvre
Goulûment abandonné si je le dis
Et elle sera
Mesurant avec des séquences calmes de paumes
Sur elle-même combien ça distance
La gorge fataliste
De tout le clavier
De son thorax. Elle aura accordé
La respiration avec l'arc
De sa colonne
Et semble l'objectif
De son débarquement crucial
Pour un nom ce halo protecteur
Que l'oubli a renforcé
La pointe de la langue m'a agressé
Elle a un nom très beau, amnésique
Elle sera en train de regarder de très près
Quelque chose que d'ici je ne devine pas
Et elle sera