395px

Treasure of Shimanchu

Begin

Shimanchu Nu Takara

boku ga umareta kono shima no sora o
boku wa dore kurai shite iru n darou
kagayaku hoshi mo nagareru kumo mo
namae o kikaretemo wakaranai
demo dare yori dare yori mo shitte iru
kanashii toki mo ureshii toki mo
nando mo miagete ita kono sora o

kyoukashou ni kaite aru koto dake ja wakaranai
taisetsu na mono ga kitto koko ni aru hazu sa
sore ga shimanchu nu takara

boku ga umareta kono shima no umi o
boku wa dore kurai shitte iru n darou
yogorete iku sango mo hette yuku sakana mo
dooushitara ii noka wakaranai
demo dare yori dare yori mo shitte iru
suna ni mamirete nami ni yurarete
sukoshi zutsukawatte yuku kono umi o

terebi de wa utsusenai rajio demo nagasenai
taisetsu na mono ga kitto koko ni aru hazu sa
sore ga shimanchu nu takara

boku ga umareta kono shima no uta o
boku wa dore kurai shitte iru n darou
tubarama mo densaa bushi mo
kotoba no imi sae wakaranai
demo dare yori dare yori mo shitte iru
iwai no yoru mo matsuri no asa mo
doko kara ga kikoete kuru kono uta o

itsu no hi ka kono shima o hanareteku sono hi made
taisetsu na mono o motto fukaku shite itai
sore ga shimanchu nu takara
sore ga shimanchu nu takara
sore ga shimanchu nu takara

Treasure of Shimanchu

How much of the sky of this island where I was born
Do I really know?
Even if I'm asked the names of the shining stars and drifting clouds
I don't know
But more than anyone, more than anyone else, I know
In sad times and happy times
I've looked up at this sky countless times

I don't understand just by writing in textbooks
Surely there are important things here
That's the treasure of Shimanchu

How much of the sea of this island where I was born
Do I really know?
How to clean the dirty coral and the fish that swim away
I don't know what to do
But more than anyone, more than anyone else, I know
Covered in sand, swayed by the waves
This sea is gradually changing

It can't be seen on TV, can't be broadcast on the radio
Surely there are important things here
That's the treasure of Shimanchu

How much of the song of this island where I was born
Do I really know?
Even the tubarama flower and the island's folk songs
I don't even know the meaning of the words
But more than anyone, more than anyone else, I know
On nights of celebration, on mornings of festivals
This song that comes from somewhere

Someday, until the day I leave this island
I want to deepen my understanding of important things
That's the treasure of Shimanchu
That's the treasure of Shimanchu
That's the treasure of Shimanchu

Escrita por: Eisho Higa / Masaru Shimabukuro