Never To Dawn
Eternal eclipse scathing the skies
Prurient vultures casting a spheroid glide
Over a warped horde of lesser beings
Bodily devolved, abnormalities
Constrained to mere recollections of the blossoming Earth
Reminiscent of time gone
Slugs, diminished to a scavenging state
Grovelling abdomens unto dirt
A daubed contagion stretched it's reach
And obscured their every memory
Constrained to mere recollections of the blossoming Earth
Reminiscent of times gone
An asphyxiating darkness looms with vigorous imposition
Onset of an aesthetic dilapidation
Never to savor the breath of life
Never to sense the immaculate air
Never to catch a glimpse of sunlight
The imperative predicament
Never to dawn
Constrained to mere recollections of the blossoming earth
Never to dawn
Nunca al Amanecer
Eclipse eterno escarificando los cielos
Buitres lujuriosos lanzando un planeo esferoidal
Sobre una horda deformada de seres inferiores
Deformados corporalmente, anormalidades
Limitados a meros recuerdos de la floreciente Tierra
Reminiscencia de tiempos pasados
Caracoles, reducidos a un estado de carroñeros
Arrastrando sus abdomen hacia la tierra
Una contagio untado extendió su alcance
Y oscureció cada uno de sus recuerdos
Limitados a meros recuerdos de la floreciente Tierra
Reminiscencia de tiempos pasados
Una oscuridad asfixiante se cierne con vigorosa imposición
Inicio de una dilapidación estética
Nunca saborear el aliento de vida
Nunca sentir el aire inmaculado
Nunca vislumbrar la luz del sol
El predicamento imperativo
Nunca al amanecer
Limitados a meros recuerdos de la floreciente Tierra
Nunca al amanecer