Samba-Enredo 2005 - O Vento Corta As Terras Dos Pampas: Em Nome do Pai, do Filho e do Espírito Guarani – Sete Povos Na Fé e Na Dor, Sete Missões de Amor
Clareou
Anunciando um novo dia
Clareou
Abençoada estrela-guia
Traz do céu a luz menino
Em mensagem do divino
Unir as raças pelo amor fraternizar
A companhia de Jesus
Restaura a fé e a paz faz semear
Os jesuítas vieram de além-mar
Com a força da fé catequizar e civilizar
Na liberdade dos campos e aldeias
Em Lua cheia, canta e dança o guarani
Com tubichá e o feitiço de crué
Na y maraey aiê, povo de fé!
Surgiu
Nas mãos da redução a evolução
Oásis para a vida em comunhão
O paraíso!
Santuário de riquezas naturais
Onde ergueram monumentos
Imensas catedrais
Mas a ganância
Alimentada nos palácios de Madrid
Com o tratado assinado
A traição estava ali
Oh, Pai, olhai por nós!
Ouvi a voz desse missioneiro
O vento cortando os pampas
Dobrando a esperança
Nesse rincão brasileiro!
Em nome do Pai, do Filho
A Beija-Flor é guarani
Sete povos, na fé e na dor
Sete missões de amor!
Samba-Enredo 2005 - De Wind Snijdt Door de Pampas: In Naam van de Vader, de Zoon en de Geest van Guarani – Zeven Volkeren in Geloof en Pijn, Zeven Missies van Liefde
Het is helder geworden
Een nieuwe dag kondigt zich aan
Het is helder geworden
Gezegende ster die ons leidt
Brengt van de hemel het licht van een kind
In de boodschap van het goddelijke
Rassen verenigen door liefde, broederschap
De aanwezigheid van Jezus
Herstelt het geloof en de vrede, laat ons zaaien
De jezuïeten kwamen van overzee
Met de kracht van het geloof om te onderwijzen en te beschaven
In de vrijheid van velden en dorpen
Bij volle maan, zingt en danst de Guarani
Met tubichá en de betovering van crué
In y maraey aiê, volk van geloof!
Er ontstond
In de handen van de missie de evolutie
Oase voor het leven in gemeenschap
Het paradijs!
Heiligdom van natuurlijke rijkdommen
Waar monumenten zijn opgericht
En enorme kathedralen
Maar de hebzucht
Voedsel uit de paleizen van Madrid
Met het ondertekende verdrag
Was de verraad daar
Oh, Vader, kijk naar ons om!
Ik hoor de stem van deze missionaris
De wind snijdt door de pampas
Buigt de hoop
In dit Braziliaanse hoekje!
In naam van de Vader, de Zoon
De Beija-Flor is Guarani
Zeven volkeren, in geloof en in pijn
Zeven missies van liefde!
Escrita por: Adilson China / Domingos PS / J.C. Coelho / Jorginho Moreira / Paulinho Rocha / R. Alves / Ribeirinho / Serginho Sumaré / Sidney De Pilares / Walnei Rocha / Wanderlei Novidade / Zequinha Do Cavaco