Na hora do almoço
No centro da sala, diante da mesa
No fundo do prato, comida e tristeza
A gente se olha, se toca e se cala
E se desentende no instante em que fala
Medo, medo, medo, medo, medo, medo
Cada um guarda mais o seu segredo
A sua mão fechada, a sua boca aberta
O seu peito deserto, sua mão parada
Lacrada, e selada, e molhada de medo
Pai na cabeceira
É hora do almoço
Minha mãe me chama
É hora do almoço
Minha irmã mais nova
Negra cabeleira
Minha avó reclama
É hora do almoço
Ei, moço
E eu inda sou bem moço pra tanta tristeza
Deixemos de coisas, cuidemos da vida
Senão, chega a morte ou coisa parecida
E nos arrasta moço sem ter visto a vida
Ou coisa parecida, ou coisa parecida
Ou coisa parecida, aparecida
Ou coisa parecida, ou coisa parecida
Ou coisa parecida, aparecida
At Lunchtime
In the center of the room, in front of the table
At the bottom of the plate, food and sadness
We look at each other, touch each other, and fall silent
And misunderstand each other the moment we speak
Fear, fear, fear, fear, fear, fear
Each one keeps their secret more
Their closed hand, their open mouth
Their deserted chest, their still hand
Sealed and locked
And wet with fear
Father at the head: It's lunchtime
My mother calls me: It's lunchtime
My younger sister, with black hair
My grandmother complains: It's lunchtime!
Hey, young man!
And I'm still quite young for so much sadness
Let's leave things aside, let's take care of life
Or else death will come or something similar
And drag us away, young man, without having seen life
Or something similar, or something similar
Or something similar, appeared
Or something similar, or something similar
Or something similar, appeared