Untitled
Birch tree lost its branch one day in violent winter
I said it was grieving, you said it don't feel nothing
I bet you think everything's in its rightful place
That sentiment is man's disgrace
Well the rooks in the trees they dont half bother me
Clawing at my mind with every given opportunity
It's spring outside, a perilous sky, and that terrible clattering sound
Fuck it, you said, you should go shoot them down
So hey, that's me
Shooting at a 100 year old rookery
Oh, look at me
The definition of futility
It's what you say anyway
So I'll go back to working through the gentle hours of the evening
Where the weather and the wine and the company treats me easily
Unknowing am I of the wound that took my eye
Unknowing am I of the wound
Unknowing am I of the wound that took my eye
Unknowing am I of the wound
Sin título
Un árbol de abedul perdió una rama un día en un invierno violento
Dije que estaba de duelo, tú dijiste que no siente nada
Apuesto a que piensas que todo está en su lugar correcto
Ese sentimiento es la desgracia del hombre
Bueno, los cuervos en los árboles realmente me molestan
Rascando mi mente en cada oportunidad dada
Es primavera afuera, un cielo peligroso, y ese terrible sonido de golpeteo
Al diablo, dijiste, deberías ir a dispararles
Así que hey, ese soy yo
Disparando a un roquerío de 100 años
Oh, mírame
La definición de futilidad
Es lo que dices de todos modos
Así que volveré a trabajar a través de las suaves horas de la tarde
Donde el clima, el vino y la compañía me tratan con facilidad
Sin saber que tengo la herida que me quitó el ojo
Sin saber que tengo la herida
Sin saber que tengo la herida que me quitó el ojo
Sin saber que tengo la herida